Translation of "parents or guardians" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

Parents - translation : Parents or guardians - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

If parents or guardians declining to give their consent without any relevant reason, the consent may be given by Orphan's Court at the place of residence of the parents or the appointed guardians.
如果父母监护人没有任何正当理由拒绝同意 则可由父母或指定监护人居住地的孤儿法庭予以同意
Special education is geared to individuals with temporary or permanent disabilities or with outstanding skills, including guidance for parents and guardians.
特殊教育提供给暂时或永久残疾的个人或有特殊才能的个人 其中包括对父母监护人的指导
What happens if parents or guardians do not send their school age children to school is there any punishment?
如果父母监护人不送学龄儿童上学会发生什么 会处罚吗
The child s status concerning his or her parents, relatives and legal guardians necessary for adoption to be considered permissible
认为准许收养必须具备的有关儿童父母 亲属和法定监护人的情况
It is part of the civil law and its primary concern is the needs of children, not the punishment of parents or guardians, though in section 34(1)(d)) it does provide for parents and guardians to enter into recognisance to exercise proper care and guardianship.
这条法例属于民事法 关注的重点是儿童的需要而并非对父母监护人的惩罚 不过 第34(1)(d)条也有规定父母监护人须办理担保手续 保证对有关儿童作出适当的照顾及监护
The right to free transport applies to the parents (guardians) of disabled pupils as well.
免费使用交通工具的权利 也适用于残疾学生的父母监护人
In addition, child victims, their parents or guardians and legal representatives should be promptly and adequately informed, to the extent feasible and appropriate, of
20. 此外 儿童被害人 他们的父母监护人和法律代表应当被迅速而充分地告知以下方面情况 但以可行和恰当为限
Increasingly, today's conflicts rely upon child soldiers,3 who are commonly recruited and used against their will, through abduction, kidnapping, enslavement and coercion or intimidation of their parents or guardians.
今天的冲突更多地依赖儿童兵 而这些儿童兵通常是以拐骗 绑架 奴役 胁迫或恐吓其父母监护人的方式被招募和利用的 他们的意愿受到违背
a. Those run by the family itself with no involvement whatsoever of non family members, and under the supervision and authority of their parents or guardians.
a. 不包括任何非家庭成员的家庭企业 并且在父母监护人的监督和主管下
(b) Parents and guardians are entitled to choose schools other than those established by the public authorities
家长监护人有权为子女选择公立学校以外的学校
Under the Act, inspection visits may only be made to private homes if the parents or guardians give their approval, or on the basis of a court order, except in emergency cases.
根据该法 对私人住宅的查访只能在父母监护人同意 或根据法院命令的情况下才能进行 除非在紧急情况下
Differing views were also expressed as to whether persons who had not attained the age of 18 should be allowed to enlist with or without the authority of their parents or guardians.
33. 会上还对是否应该在得到或未得到其父母监护人的授权的情况下招募满18岁的人表示了不同的观点
14.4 The second question to be examined thus is whether the partial exemption arrangements and other avenues provide for non discriminatory exemptions or alternatives that would accommodate the wishes of parents or guardians .
14.4 据此 审议的第二个问题是 部分免除安排及其他途径是否提供了 能够符合父母和法定监护人愿望的不歧视例外办法或备选办法
However, we also oppose the voluntary recruitment of those under 18 years, even with the requirements of free consent of the child and of the parents or legal guardians.
但是 我们反对让未满18岁的人义务从军 即使是事先需要得到儿童和父母或法定监护人的完全知情同意
The names of the children may be inscribed in either the mother's or the father's passport, and children may also be issued their own passport, with the consent of their parents or legal guardians.
孩子的名字可以记入父亲或母亲的护照 并且 如果其父母或者法定监护人同意 该儿童可以持有自己的护照
In exceptional cases a person who has reached the age of 16 may marry with the consent of parents or guardians, if the person marries a person of full age.
在例外情况下 年满16岁的个人经父母监护人同意可与足龄个人结婚
The same logic would seem to be applicable in cases where parents, guardians or others acting in loco parentis are legally empowered to give consent on behalf of the child.
这一逻辑同样适用于父母 监护人或其他代表父母的人经法律授权代表儿童表示同意的情况
Respect the responsibilities and duties of parents, legal guardians, or other persons that are legally responsible for the child in accordance with existing domestic regulations as required by the child's interest.
2. 按照儿童利益的要求 根据现行国内细则 尊重父母 法定监护人或对儿童负有法定责任的其他人的职责和义务
(c) Parents and guardians are entitled to ensure religious and moral education of their children in conformity with their own convictions.
父母监护人有权按照自己的信仰保证子女的宗教和道德教育
A member referred to article 201 of the Constitution, which provided that quot no educational establishment may refuse or admit students on the grounds of the nature of the union of their parents or guardians or of social, racial, or political difference quot .
466. 一位成员提到, 宪法 第201条规定, quot 任何教育机关不得以学生双 亲婚姻或监护人的性质或社会 种族或不同政见为由拒绝或接收学生 quot
Under normal circumstances, a young child's parents play a crucial role in the achievement of their rights, along with other members of family, extended family or community, including legal guardians, as appropriate.
在通常情况下 幼儿的父母在实现幼儿权利方面发挥着关键作用 家庭 大家庭或社区其他成员包括法定监护人等 也是如此
(c) Existing response mechanisms, organizations and agencies providing assistance to child victims or their parents or guardians, such as telephone hotlines and focal points in relevant governmental and educational institutions and local communities, should be widely publicized.
(c) 现有向受害儿童或其父母监护人提供援助的应付机制 组织和机构,例如电话热线 有关的政府和教育机构和地方社区的联络点等,都应当广为宣传
Recognizing these interdependencies is a sound starting point for planning assistance and services to parents, legal guardians and other caregivers. For example
认识到这种相互依存关系 是制订向父母 法定监护人和其他养育人提供协助计划的一个合理出发点
5. The Government of Poland stated that in public elementary and secondary schools, religious instruction shall be organized for pupils whose parents or legal guardians express a wish that their children should attend such instruction or classes and in secondary schools such instruction shall be organized for pupils whose parents or who themselves express such a wish.
5. 波兰政府指出 在公立小学和中学 如果学童的父母或法定监护人表示希望学童修习宗教课程 应该开授这种课程 在中学里 必须是父母或学生本人表示这种愿望才开授
However, parents or guardians who ensure that their children receive education comparable to the general standards of State school education are not obliged to let their children follow primary and lower secondary State education.
但是 确保子女受到与公立学校教育水平相似的教育的家长监护人不是必须让子女在公立小学或初级中学学习
If the approval of parents or guardians has not been granted, and the case is not an emergency case, a judge must be contacted and must issue a special permit to enter the home.
如果没有取得家长监护人的同意 又非紧急情况 则必须与法官联系 并必须签发一份进入住宅的特别许可
States parties are required to render appropriate assistance to parents, legal guardians and extended families in the performance of their child rearing responsibilities (arts.
缔约国需要以恰当方式协助父母 法定监护人和大家庭履行其养育子女的责任(第18条第2款和第18条第3款) 包括协助父母提供儿童的成长所需的生活条件(第27条第2款) 并确保儿童得到必要的保护和照料(第3条第2款)
The representative of China proposed that the last phrase of paragraph 3 of article 2 be replaced by the following words with the full and informed consent of his or her parents, legal guardians or other persons who are legally responsible for him or her .
90. 中国代表建议将第2条第3款最后一句改为以下措词 quot 已征得其父母 法律监护人或对其负有法律责任的其他人的完全和知情同意 quot
Article 18 of the Convention reaffirms that parents or legal guardians have the primary responsibility for promoting children's development and well being, with the child's best interests as their basic concern (arts. 18.1 and 27.2).
公约 第18条重申 父母或法定监护人对于促进儿童的成长和福利负有主要责任 儿童的最大利益是他们关注的重要问题(第18条第1款和第27条第2款)
Initial education caters to children aged 45 days to three years and is intended to stimulate their physical, cognitive, affective and social development, and includes guidance for parents and guardians in educating their children or wards.
初始教育提供给45天到3岁大的儿童 目的是刺激他们的身体 感知 感情和社会发育 其中包括指导家长监护人教育儿童或进行监护
Citizens who have been deprived of parental rights may not be appointed as tutors or guardians, no may former adoptive parents if adoption was annulled because they performed their duties improperly tutors or guardians who have been suspended from their duties because they improperly performed the duties assigned them chronic alcoholics or drug abusers and persons who, because of their health, cannot perform the duties associated with raising a child.
例如 配偶有权选择姓氏 就业种类 职业 活动方式 居住地和暂居地 塔吉克斯坦共和国家庭法 第32 34条
(a) Adopt a comprehensive strategy and take preventive measures to avoid separating children from their family environment (inter alia, by providing parents or guardians with appropriate assistance) and to reduce the number of children living in institutions
通过一项综合战略并且采取预防措施以免儿童脱离其家庭环境(除其他外 可以向家长或者监护人提供适当的援助) 并且减少居住在收养机构中的儿童数目 至于已经在收养机构中的少数儿童 缔约国应该采取措施尽可能缩短他们的逗留时间 例如可以加强寄养服务 采取措施创造一种环境 让儿童得到比较充分的发展 同时保护儿童使他们免遭任何形式的虐待
v. Finland, where it concluded that instruction in a religious context should respect the convictions of parents and guardians who do not believe in any religion.
委员会并回顾其关于 Hartikainen等人诉芬兰 一案的意见 其中得出结论 宗教方面的教学应当尊重不信奉任何宗教的父母监护人的信念
Child victims and witnesses, their parents or guardians and legal representatives, from their first contact with the justice process and throughout that process, should be promptly and adequately informed, to the extent feasible and appropriate, of, inter alia
19. 儿童被害人和证人 他们的父母监护人和法律代表从第一次与司法过程打交道而且在整个司法过程中都应当被迅速而充分地告知以下方面的情况 但以可行和恰当为限
34. Mr. Vitit Muntarbhorn, the first Special Rapporteur on the mandate, defined sale of children as the transfer of a child from one party (including biological parents, guardians and institutions) to another, for whatever purpose, in exchange for financial or other reward or compensation .
34. 负责这项任务的第一任特别报告员威迪 蒙丹蓬先生将买卖儿童定义为 quot 将儿童从一方(包括亲生父母 监护人和机构)转给另一方,以换取金钱或其他奖赏或报酬 quot
We haven't yet looked at the parents, but the parents probably don't have that loss, or they wouldn't be parents.
我们还没检查他的父母 不过他的父母很有可能 并不缺少这些碱基 不然的话他们也不可能成为父母
Secondary education, like primary education, is free, meaning that the students of primary and secondary schools in Brčko District, or their parents or guardians, are not required to pay the enrolment or school fees, they have free transport for all those who live more than 4 kilometres away from the school.
中学教育象小学一样是免费的 这就是说 在比尔奇科区中小学学生 或其家长监护人 都无需支付入学费或学费 家住离学校4公里以外的学生可享受免费交通
It will be very important for any international text to recall the fact that sale and trafficking in children are deemed to be committed regardless of whether or not consent has been given by, or obtained from, the child, parents, guardians or others legally responsible (see paragraphs 44 45 above)
十分重要的是 任何国际案文都应忆及以下事实 即买卖和贩卖儿童活动均属犯罪 而不管儿童 父母 监护人或其他负有法定责任的人是否同意 或是否得到他们的同意 见上文第44 45段
Article 168 Minors, even when they have been emancipated by qualification as to age, may not marry other minors or other persons without the consent of their parents or the person exercising parental authority, or that of their guardians if neither of them exercises such authority, or, failing the above, that of a court .
第168条 quot 即使不受年龄条件限制 未成年人在未经其父母或行使父母责任的人 或遇有父母双方未行使此一责任的情况下由其监护人 或在不具备上述条件下经法院同意的情况下 不得与其他未成年人或其他人结婚 quot
The applicant's spouse, children and parents or
二 配偶 子女 父母
Married or common law couple Single parents
结婚或依普通法结婚的夫妇
Parents or guardians are liable to prosecution and, on conviction on indictment, are liable to ten years' imprisonment, or to three years on summary conviction.8 Thus, the two statutes complement one another, ensuring the welfare of children from the different perspectives of the civil and criminal law.
父母监护人可被检控 如循公诉程序被定罪 可处监禁10年 如循简易程序被定罪 可处监禁3年 由此可见 两条法规实际上发挥互补的作用 以确保不论从民事法或刑事法的角度而言 儿童的福利都能受到保障
75. The Committee is concerned that, since children are able to lodge complaints only through their parents or legal guardians, the right to adequate recourse and complaint procedures for children victims of abuse, including sexual abuse, neglect or ill treatment within their families, does not seem to be secured.
75. 委员会关注的是 鉴于儿童只有通过其家长或法定监护人才能提出法律诉讼 显然不能保证家庭内遭凌辱的儿童受害者 包括遭性虐待 无人照管或受虐待的儿童享有充分的投诉和申诉程序的权利
502. The Committee is concerned that, since children are able to lodge complaints only through their parents or legal guardians, the right to adequate recourse and complaint procedures for children victims of abuse, including sexual abuse, neglect or ill treatment within their families, does not seem to be secured.
502. 委员会关注的是,鉴于儿童只有通过其家长或法定监护人才能提出法律诉讼,显然不能保证家庭内遭凌辱的儿童受害者,包括遭性虐待 无人照管或受虐待的儿童享有充分的投诉和申诉程序的权利
165. In conformity with the Convention on the Rights of the Child, it is the primary duty of States to ensure the child such protection and care as is necessary for his or her well being, taking into account the rights and duties of his or her parents, legal guardians, or other individuals legally responsible for him or her .
165. 根据 儿童权利公约 缔约国的基本职责在于 quot 确保儿童享有其幸福所必需的保护和照料 考虑到其父母 法定监护人或任何对其负有法律责任的个人的权利和义务 quot

 

Related searches : Parents And Guardians - Cove Guardians - Board Of Guardians - Guardians Of Peace - Adoptive Parents - Both Parents - New Parents - Elderly Parents - Biological Parents - Foster Parents - Your Parents - Expectant Parents