Translation of "riddle with" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Examples (External sources, not reviewed)
This is a riddle? | 是猜谜吗? |
Can you answer this riddle? | 你猜得出这个迷语吗 |
Marcus du Sautoy Symmetry, reality's riddle | 马库斯 杜 沙托 对称性 现实之谜 |
I can't stand this. It's no riddle. | 你疯了 我现在不能了 |
Ask me a riddle I'm happy to say | 问我一个谜语 她说了什么 |
Now, is there really a town called Riddle? | 真有叫riddle的小镇 |
I think the riddle will be solved tonight. | 我想我们今晚会水落石出 |
Not always. Back in Riddle, they was pretty strict. | 不总是 以前在riddle镇 他们很守规矩 |
There's an old riddle about two tribes of Indians. | 有個古老的謎語講兩個印第安族 |
However, only one witness can shed new light on this tragic riddle. | 然而 只有一位证人才能更清晰地 为我们揭示这场悲剧的真相 |
She is gentle, she is wild She's a riddle, she's a child | 她本性善良却又狂野 她是谜一般的孩子 |
You're much less of a riddle when I see you here, Georg. | 在这里 盖尔你看来没这么像个谜 |
I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp. | 我 要 側耳聽 比喻 用琴 解謎語 |
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel | 人子 阿 你 要 向 以色列 家出 謎語 設比喻 |
I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp. | 我 要 側 耳 聽 比 喻 用 琴 解 謎 語 |
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel | 人 子 阿 你 要 向 以 色 列 家 出 謎 語 設 比 喻 |
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel | 人子 阿 你 要 向 以色列 家出 謎語 設比喻 |
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel | 人 子 阿 你 要 向 以 色 列 家 出 謎 語 設 比 喻 |
You know, back in my little old town of Riddle, we had a cousin named Harry. | 你知道 在我们riddle镇 我们有一个叫哈里的表兄 |
So, those who are grappling with the Afghan riddle today should consider, first and foremost, the regional realities can the West afford to withdraw? If so, we should pull out of Afghanistan immediately. | 所以 我奉劝那些正为阿富汗焦头烂额的人们 首先好好思考一下这一地区的现实 西方国家能否承受从阿富汗撤军所要付出的代价 如果能 我们就立即撤出阿富汗 如果不能 我们就别再为讨论什么 推出战略 而白费唇舌了 |
Now, in most places he's gonna be put on town relief but, now, in Riddle, why, as economy measure, we make him the dogcatcher. | 大多数地方 他都要接受救济 但是 在riddle镇 作为经济手段 我们让他当捕狗的 |
He said to them, Out of the eater came forth food. Out of the strong came forth sweetness. They couldn't in three days declare the riddle. | 參孫對 他 們說 喫 的 從喫者 出來 甜 的 從強者 出來 他 們 三 日 不 能 猜出 謎語 的 意思 |
He said to them, Out of the eater came forth food. Out of the strong came forth sweetness. They couldn't in three days declare the riddle. | 參 孫 對 他 們 說 喫 的 從 喫 者 出 來 甜 的 從 強 者 出 來 他 們 三 日 不 能 猜 出 謎 語 的 意 思 |
And I'm gonna pack up my one shirt and the Bible my daddy give me and my cigarbox guitar, and I'll get me on home to Riddle. | 而我要把我的一件衬衣 我老爸给我的圣经 还有我的烟盒 和吉它打包 然后回到riddle镇 我的老家去 |
I know I should start off with a funny story about them kinfolk of mine in Riddle but I just feel too humble this afternoon as I look out upon this fine representative body of wholesome young American womanhood. | 我知道我应该 以我在瑞德尔镇的亲戚的笑话作为开场白 但是 今天下午 当我看着这个优雅的女士 |
And he said unto them, Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle. | 參孫對 他 們說 喫 的 從喫者 出來 甜 的 從強者 出來 他 們 三 日 不 能 猜出 謎語 的 意思 |
And he said unto them, Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle. | 參 孫 對 他 們 說 喫 的 從 喫 者 出 來 甜 的 從 強 者 出 來 他 們 三 日 不 能 猜 出 謎 語 的 意 思 |
You know, back in my little old town of Riddle, the way we elect fellas to office is we try to figure which fella can best be spared from useful labor. | 要知道 在我们riddle小镇 我们选官儿的方法是 我们考虑一下谁不怎么能干活 |
It happened on the seventh day, that they said to Samson's wife, Entice your husband, that he may declare to us the riddle, lest we burn you and your father's house with fire. Have you called us to impoverish us? Is it not so? | 到 第七 天 他 們對參 孫的 妻說 你 誆哄 你 丈夫 探出 謎語 的 意思 告訴 我 們 免得 我 們 用 火燒 你 和 你 父 家 你 們請 了 我 們來 是 要 奪 我 們 所有 的麼 |
It happened on the seventh day, that they said to Samson's wife, Entice your husband, that he may declare to us the riddle, lest we burn you and your father's house with fire. Have you called us to impoverish us? Is it not so? | 到 第 七 天 他 們 對 參 孫 的 妻 說 你 誆 哄 你 丈 夫 探 出 謎 語 的 意 思 告 訴 我 們 免 得 我 們 用 火 燒 你 和 你 父 家 你 們 請 了 我 們 來 是 要 奪 我 們 所 有 的 麼 |
But if ye cannot declare it me, then shall ye give me thirty sheets and thirty change of garments. And they said unto him, Put forth thy riddle, that we may hear it. | 你 們 若 不 能 猜出 意思 告 訴 我 你 們就給 我 三十 件 裡衣 三十 套 衣裳 他 們說 請將謎語說給 我 們聽 |
But if ye cannot declare it me, then shall ye give me thirty sheets and thirty change of garments. And they said unto him, Put forth thy riddle, that we may hear it. | 你 們 若 不 能 猜 出 意 思 告 訴 我 你 們 就 給 我 三 十 件 裡 衣 三 十 套 衣 裳 他 們 說 請 將 謎 語 說 給 我 們 聽 |
The men of the city said to him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? What is stronger than a lion? He said to them, If you hadn't plowed with my heifer, you wouldn't have found out my riddle. | 到 第七 天 日頭 未 落 以前 那 城裡 的 人 對參 孫說 有 甚麼 比 蜜還 甜 呢 有 甚麼 比 獅子還強 呢 參孫對 他 們說 你 們若非 用 我 的 母牛 犢 耕地 就 猜 不 出 我 謎語 的 意思 來 |
The men of the city said to him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? What is stronger than a lion? He said to them, If you hadn't plowed with my heifer, you wouldn't have found out my riddle. | 到 第 七 天 日 頭 未 落 以 前 那 城 裡 的 人 對 參 孫 說 有 甚 麼 比 蜜 還 甜 呢 有 甚 麼 比 獅 子 還 強 呢 參 孫 對 他 們 說 你 們 若 非 用 我 的 母 牛 犢 耕 地 就 猜 不 出 我 謎 語 的 意 思 來 |
but if you can't declare it to me, then you shall give me thirty linen garments and thirty changes of clothing. They said to him, Put forth your riddle, that we may hear it. | 你 們 若 不 能 猜出 意思 告 訴 我 你 們就給 我 三十 件 裡衣 三十 套 衣裳 他 們說 請將謎語說給 我 們聽 |
but if you can't declare it to me, then you shall give me thirty linen garments and thirty changes of clothing. They said to him, Put forth your riddle, that we may hear it. | 你 們 若 不 能 猜 出 意 思 告 訴 我 你 們 就 給 我 三 十 件 裡 衣 三 十 套 衣 裳 他 們 說 請 將 謎 語 說 給 我 們 聽 |
And it came to pass on the seventh day, that they said unto Samson's wife, Entice thy husband, that he may declare unto us the riddle, lest we burn thee and thy father's house with fire have ye called us to take that we have? is it not so? | 到 第七 天 他 們對參 孫的 妻說 你 誆哄 你 丈夫 探出 謎語 的 意思 告訴 我 們 免得 我 們 用 火燒 你 和 你 父 家 你 們請 了 我 們來 是 要 奪 我 們 所有 的麼 |
And it came to pass on the seventh day, that they said unto Samson's wife, Entice thy husband, that he may declare unto us the riddle, lest we burn thee and thy father's house with fire have ye called us to take that we have? is it not so? | 到 第 七 天 他 們 對 參 孫 的 妻 說 你 誆 哄 你 丈 夫 探 出 謎 語 的 意 思 告 訴 我 們 免 得 我 們 用 火 燒 你 和 你 父 家 你 們 請 了 我 們 來 是 要 奪 我 們 所 有 的 麼 |
And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion? And he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle. | 到 第七 天 日頭 未 落 以前 那 城裡 的 人 對參 孫說 有 甚麼 比 蜜還 甜 呢 有 甚麼 比 獅子還強 呢 參孫對 他 們說 你 們若非 用 我 的 母牛 犢 耕地 就 猜 不 出 我 謎語 的 意思 來 |
And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion? And he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle. | 到 第 七 天 日 頭 未 落 以 前 那 城 裡 的 人 對 參 孫 說 有 甚 麼 比 蜜 還 甜 呢 有 甚 麼 比 獅 子 還 強 呢 參 孫 對 他 們 說 你 們 若 非 用 我 的 母 牛 犢 耕 地 就 猜 不 出 我 謎 語 的 意 思 來 |
She wept before him the seven days, while their feast lasted and it happened on the seventh day, that he told her, because she pressed him severely and she told the riddle to the children of her people. | 七日 筵宴 之 內 他 在 丈夫 面前 啼哭 到 第七 天 逼 著 他 他纔將謎語 的 意思 告 訴 他 妻 他 妻 就 告訴 本 國 的 人 |
She wept before him the seven days, while their feast lasted and it happened on the seventh day, that he told her, because she pressed him severely and she told the riddle to the children of her people. | 七 日 筵 宴 之 內 他 在 丈 夫 面 前 啼 哭 到 第 七 天 逼 著 他 他 纔 將 謎 語 的 意 思 告 訴 他 妻 他 妻 就 告 訴 本 國 的 人 |
Samson said to them, Let me tell you a riddle now. If you can declare it to me within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty linen garments and thirty changes of clothing | 參孫對 他 們說 我給 你 們出 一 個 謎語 你 們 在 七 日 筵宴 之 內 若 能 猜出 意思 告 訴 我 我 就 給 你 們 三十 件 裡衣 三十 套 衣裳 |
Samson said to them, Let me tell you a riddle now. If you can declare it to me within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty linen garments and thirty changes of clothing | 參 孫 對 他 們 說 我 給 你 們 出 一 個 謎 語 你 們 在 七 日 筵 宴 之 內 若 能 猜 出 意 思 告 訴 我 我 就 給 你 們 三 十 件 裡 衣 三 十 套 衣 裳 |
And she wept before him the seven days, while their feast lasted and it came to pass on the seventh day, that he told her, because she lay sore upon him and she told the riddle to the children of her people. | 七日 筵宴 之 內 他 在 丈夫 面前 啼哭 到 第七 天 逼 著 他 他纔將謎語 的 意思 告 訴 他 妻 他 妻 就 告訴 本 國 的 人 |
Related searches : Riddle Canon - Riddle Screen - A Riddle - Solve The Riddle - Solve A Riddle - Interrelated With - Realized With - Represented With - Overlaps With - Associates With - Interactions With - Also With