Translation of "book of psalms" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Examples (External sources, not reviewed)
David himself says in the book of Psalms, 'The Lord said to my Lord, Sit at my right hand, | 詩篇 上 大衛 自己 說 主對 我 主說 你 坐 在 我 的 右邊 |
David himself says in the book of Psalms, 'The Lord said to my Lord, Sit at my right hand, | 詩 篇 上 大 衛 自 己 說 主 對 我 主 說 你 坐 在 我 的 右 邊 |
And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, | 詩篇 上 大衛 自己 說 主對 我 主說 你 坐 在 我 的 右邊 |
And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, | 詩 篇 上 大 衛 自 己 說 主 對 我 主 說 你 坐 在 我 的 右 邊 |
And We have already written in the book of Psalms after the previous mention that the land of Paradise is inherited by My righteous servants. | 我确已写在记念的 宰甫尔 中 大地必为我的善仆所继承 |
And We have already written in the book of Psalms after the previous mention that the land of Paradise is inherited by My righteous servants. | 在勸戒以後 我確已在 宰甫爾 中寫道 大地必為我的善僕所繼承 |
Over again and again in the Psalms, which Gladstone said was the greatest book in the world, David describes the evils of the human race. | 一遍又一遍 在 在 旧约诗篇 中 在这本 格莱斯顿 称为全世界最伟大的著作中 大卫王多次描述了人类的邪恶 |
If they belie you, those before them also belied. Their Messengers came to them with clear signs the Psalms, and the Illuminating Book. | 如果他们否认你 那末 在他们之前逝去者 已否认了 他们族中的使者曾昭示他们明证 天经和灿烂的经典 |
If they belie you, those before them also belied. Their Messengers came to them with clear signs the Psalms, and the Illuminating Book. | 如果他們否認你 那末 在他們之前逝去者 已否認了 他們族中的使者曾昭示他們明証 天經和燦爛的經典 |
For it is written in the book of Psalms, 'Let his habitation be made desolate. Let no one dwell therein ' and, 'Let another take his office.' | 因 為詩 篇 上 寫著說 願 他 的 住處 變為 荒場 無人 在 內 居住 又 說 願別 人 得 他 的 職分 |
For it is written in the book of Psalms, 'Let his habitation be made desolate. Let no one dwell therein ' and, 'Let another take his office.' | 因 為 詩 篇 上 寫 著 說 願 他 的 住 處 變 為 荒 場 無 人 在 內 居 住 又 說 願 別 人 得 他 的 職 分 |
For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein and his bishoprick let another take. | 因 為詩 篇 上 寫著說 願 他 的 住處 變為 荒場 無人 在 內 居住 又 說 願別 人 得 他 的 職分 |
For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein and his bishoprick let another take. | 因 為 詩 篇 上 寫 著 說 願 他 的 住 處 變 為 荒 場 無 人 在 內 居 住 又 說 願 別 人 得 他 的 職 分 |
We had prescribed in the Book of Psalms after the reminder and admonition, that those of Our creatures who are good will in the end rule the earth. | 我确已写在记念的 宰甫尔 中 大地必为我的善仆所继承 |
We had prescribed in the Book of Psalms after the reminder and admonition, that those of Our creatures who are good will in the end rule the earth. | 在勸戒以後 我確已在 宰甫爾 中寫道 大地必為我的善僕所繼承 |
Your Lord knows whoever is in the heavens and the earth. We exalted some of the prophets over the others and to David We gave the Book of Psalms. | 你的主是知道天地万物的 我确已使一部分先知超越另一部分 我曾以经典赏赐达五德 |
Your Lord knows whoever is in the heavens and the earth. We exalted some of the prophets over the others and to David We gave the Book of Psalms. | 你的主是知道天地萬物的 我確已使一部分先知超越另一部分 我曾以經典賞賜達五德 |
If they cry thee lies, those before them also cried lies their Messengers came to them with the clear signs, the Psalms, the Illuminating Book | 如果他们否认你 那末 在他们之前逝去者 已否认了 他们族中的使者曾昭示他们明证 天经和灿烂的经典 |
If they cry thee lies, those before them also cried lies their Messengers came to them with the clear signs, the Psalms, the Illuminating Book | 如果他們否認你 那末 在他們之前逝去者 已否認了 他們族中的使者曾昭示他們明証 天經和燦爛的經典 |
If they belie you (Prophet Muhammad), indeed other Messengers before you were belied who came with clear proofs, and the Psalms, and the Illuminating Book. | 如果他们否认你 那么 在你之前 他们确已否认过许多使者 那些使者 曾昭示他们许多明证 典籍 和灿烂的经典 |
If they belie you (Prophet Muhammad), indeed other Messengers before you were belied who came with clear proofs, and the Psalms, and the Illuminating Book. | 如果他們否認你 那末 在你之前 他們確已否認過許多使者 那些使者 曾昭示他們許多明証 典籍 和燦爛的經典 |
But if they cry lies to thee, lies were cried to Messengers before thee, who came bearing clear signs, and the Psalms, and the Book Illuminating. | 如果他们否认你 那么 在你之前 他们确已否认过许多使者 那些使者 曾昭示他们许多明证 典籍 和灿烂的经典 |
But if they cry lies to thee, lies were cried to Messengers before thee, who came bearing clear signs, and the Psalms, and the Book Illuminating. | 如果他們否認你 那末 在你之前 他們確已否認過許多使者 那些使者 曾昭示他們許多明証 典籍 和燦爛的經典 |
But what if they were poems and psalms? | 但是 它们要是诗篇和圣歌呢 |
And your Lord is most knowing of whoever is in the heavens and the earth. And We have made some of the prophets exceed others in various ways , and to David We gave the book of Psalms . | 你的主是知道天地万物的 我确已使一部分先知超越另一部分 我曾以经典赏赐达五德 |
And your Lord is most knowing of whoever is in the heavens and the earth. And We have made some of the prophets exceed others in various ways , and to David We gave the book of Psalms . | 你的主是知道天地萬物的 我確已使一部分先知超越另一部分 我曾以經典賞賜達五德 |
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works. | 要 向 他 唱詩 歌頌 談論 他 一切 奇妙 的 作為 |
Sing unto him, sing psalms unto him talk ye of all his wondrous works. | 要 向 他 唱詩 歌頌 談論 他 一切 奇妙 的 作為 |
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works. | 要 向 他 唱 詩 歌 頌 談 論 他 一 切 奇 妙 的 作 為 |
Sing unto him, sing psalms unto him talk ye of all his wondrous works. | 要 向 他 唱 詩 歌 頌 談 論 他 一 切 奇 妙 的 作 為 |
Would you like to hear the one for landings? It's out of the Psalms. | 让你听听 起飞的祈祷 是一段很好的话 |
Indeed, We have revealed to you, O Muhammad , as We revealed to Noah and the prophets after him. And we revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, the Descendants, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon, and to David We gave the book of Psalms . | 我确已启示你 犹如我启示努哈和在他之后的众先知一样 也犹如我启示易卜拉欣 易司马仪 易司哈格 叶尔孤白各支派 以及尔撒 安优卜 优努司 哈伦 素莱曼一样 我以 宰逋卜 赏赐达五德 |
Indeed, We have revealed to you, O Muhammad , as We revealed to Noah and the prophets after him. And we revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, the Descendants, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon, and to David We gave the book of Psalms . | 我確已啟示你 猶如我啟示努哈和在他之後的眾先知一樣 也猶如我啟示易卜拉欣 易司馬儀 易司哈格 葉爾孤白各支派 以及爾撒 安優卜 優努司 哈倫 素萊曼一樣 我以 宰逋爾 賞賜達五德 |
And, Mother, you can't say your psalms and look at God through the bottom of a beer mug. | 而且母亲 你不能说圣歌井透过玻璃杯 望着上帝 是吗? |
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms. | 你 們中間 有 受苦 的 呢 他 就 該 禱告 有喜 樂 的 呢 他 就 該歌頌 |
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms. | 你 們 中 間 有 受 苦 的 呢 他 就 該 禱 告 有 喜 樂 的 呢 他 就 該 歌 頌 |
We have given preference to some Prophets over others and We gave the psalms to David. | 你的主是知道天地万物的 我确已使一部分先知超越另一部分 我曾以经典赏赐达五德 |
We have given preference to some Prophets over others and We gave the psalms to David. | 你的主是知道天地萬物的 我確已使一部分先知超越另一部分 我曾以經典賞賜達五德 |
For We have written in the Psalms, after the Remembrance, 'The earth shall be the inheritance of My righteous servants.' | 我确已写在记念的 宰甫尔 中 大地必为我的善仆所继承 |
For We have written in the Psalms, after the Remembrance, 'The earth shall be the inheritance of My righteous servants.' | 在勸戒以後 我確已在 宰甫爾 中寫道 大地必為我的善僕所繼承 |
Certainly We wrote in the Psalms, after the Torah Indeed My righteous servants shall inherit the earth. | 我确已写在记念的 宰甫尔 中 大地必为我的善仆所继承 |
Certainly We wrote in the Psalms, after the Torah Indeed My righteous servants shall inherit the earth. | 在勸戒以後 我確已在 宰甫爾 中寫道 大地必為我的善僕所繼承 |
We have already written in the Psalms following the Reminder, My righteous servants shall inherit the earth. | 我确已写在记念的 宰甫尔 中 大地必为我的善仆所继承 |
We have already written in the Psalms following the Reminder, My righteous servants shall inherit the earth. | 在勸戒以後 我確已在 宰甫爾 中寫道 大地必為我的善僕所繼承 |
Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms. | 我 們 要 來感謝 他 用詩 歌 向 他 歡呼 |
Related searches : Book Of Facts - Book Of Instructions - Book Of Maps - Book Of Knowledge - Book Of Genesis - Book Of Exodus - Book Of Leviticus - Book Of Numbers - Book Of Deuteronomy - Book Of Joshua - Book Of Judges - Book Of Ruth