Translation of "charter of relations" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

Charter - translation : Charter of relations - translation : Relations - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The fundamental principles enshrined in the United Nations Charter remain an indisputable cornerstone of modern international relations.
联合国宪章 所载的基本原则仍然是现代国际关系不可动摇的基石
Rejecting any unilateral pre emptive action in international relations as a clear violation of the UN Charter
反对国际关系中任何单方面先发制人的行动 认为这是对 联合国宪章 的明确违反
In accordance with the Charter of the United Nations, States should observe the principle of non intervention in their bilateral relations.
根据 联合国宪章 各国在双边关系中应遵循不干涉的原则
This principle is also embodied in the Charter of the United Nations and the declaration of the principles of international law concerning friendly relations and cooperation between States in accordance with the Charter.
这项原则也载于 联合国宪章 和 关于各国依照联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则的宣言 中
Noting the desire of the Balkan States to develop good neighbourly relations among themselves and friendly relations with all nations in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law,
힢틢떽냍뛻룉맺볒뿊췻내헕ꆶ솪뫏맺쿜헂ꆷ랢햹뇋듋뗄쓀쇚맘쾵뫍폫쯹폐맺볒뗄폑뫃맘쾵,
Noting the desire of the Balkan States to develop good neighbourly relations among themselves and friendly relations with all nations in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law,
注意到巴尔干国家渴望按照 联合国宪章 和国际法原则发展彼此的睦邻关系和与所有国家的友好关系,
Mr. Neil (Jamaica) The Charter of the United Nations enjoins us, as Member States, to promote friendly relations based on peace and cooperation.
尼尔先生 牙买加 以英语发言 联合国宪章 责成我们会员国促进基于和平与合作的友好关系
Reaffirming further the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations,
还重申 关于各国依据联合国宪章建立友好关系及合作之国际法原则之宣言
Further reaffirming the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations,
进一步重申 关于各国依联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则宣言
We need a system of international relations that is truly democratic and representative of all, based on respect for the purposes and principles of the Charter.
我们需要一个真正民主 代表所有人 以尊重 宪章 宗旨和原则为基础的国际关系体制
We welcomed their tasking of the Political Directors to initiate a study for the development of a Charter of Good Neighbourly Relations in South Eastern Europe.
我们欢迎外长们交付任务给各政治司长,开展关于拟订 东南欧睦邻关系宪章 的研究工作
Reaffirming the right to self determination of peoples in accordance with the Charter of the United Nations and the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations,
重申各国人民依照 联合国宪章 和 关于各国依联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则宣言 实行自决的权利
We are convinced that it is necessary for the maintenance of international peace and security that, ideologies aside, relations among States adhere strictly to the Charter of the United Nations and the accepted fundamental principles and norms of international relations.
我们深信 为了维护国际和平与安全 各国之间的关系必须撇开思想体系的差异 严格遵守 联合国宪章 和普遍接受的基本原则和国际关系规范
Finally, we can never overemphasize the importance of complying, everywhere and in all circumstances, with the principles of the Charter and those that underpin international relations.
最后 在任何地方和任何情况下都应遵守 宪章 原则和国际关系的基本原则 对此如何强调都不为过
Affirming the abiding commitment of all States to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations in the conduct of their international relations,
确认所有国家在其国际关系行为中应恪守 联合国宪章 庄严揭示的宗旨和原则
Affirming the abiding commitment of all States to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations in the conduct of their international relations,
确认所有国家在其国际关系行为中应恪守 联合国宪章 揭示的宗旨和原则
Affirming the abiding commitment of all States to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations in the conduct of their international relations,
确认所有国家在其国际关系行为中应恪守 联合国宪章 所载的宗旨和原则
Affirming the abiding commitment of all States to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations in the conduct of their international relations,
좷죏쯹폐맺볒퓚웤맺볊맘쾵탐캪훐펦쫘ꆶ솪뫏맺쿜헂ꆷ퇏뷒쪾뗄ퟚ횼뫍풭퓲,
Article 26 of the Political Charter stipulates that one of the principles to be respected in labour relations is that of equality of opportunity and freedom from discrimination.
政治宪章第26条规定劳工关系应当遵守的一项原则是机会均等和不受歧视
Recalling also the purposes and principles of the Charter of the United Nations as well as the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations,Resolution 2625 (XXV), annex.
还回顾 联合国宪章 的宗旨与原则 以及 关于各国依联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则宣言 第2625 XXV 号决议 附件
Recalling also the purposes and principles of the Charter of the United Nations, as well as the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations,Resolution 2625 (XXV), annex.
又回顾 联合国宪章 的宗旨与原则 以及 关于各国依联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则宣言 第2625(XXV)号决议 附件
Convinced that respect for the principles and rules of international law governing diplomatic and consular relations is a basic prerequisite for the normal conduct of relations among States and for the fulfilment of the purposes and principles of the Charter of the United Nations,
深信尊重关于外交和领事关系的国际法原则和规则是正常处理国家间关系及实现 联合国宪章 的宗旨和原则的一个基本先决条件
Convinced that respect for the principles and rules of international law governing diplomatic and consular relations is a basic prerequisite for the normal conduct of relations among States and for the fulfilment of the purposes and principles of the Charter of the United Nations,
深信尊重关于外交和领事关系的国际法原则和规则是正常进行国家间关系及实现 联合国宪章 的宗旨和原则的一个基本先决条件,
Guided by the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations and the International Covenants on Human Rights,
遵循 联合国宪章 世界人权宣言 各国依联合国宪章建立友好关系与合作的国际法原则宣言 和各项国际人权盟约
Guided by the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights,Resolution 217 A (III). the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United NationsResolution 2625 (XXV), annex.
ퟱ톭ꆶ솪뫏맺쿜헂ꆷꆢꆶ쫀뷧죋좨탻퇔ꆷꆢ 79 ꆶ룷맺틀솪뫏맺쿜헂붨솢폑뫃맘쾵폫뫏ퟷ뗄맺볊램풭퓲탻퇔ꆷ 80 뫍ꆶ맺볊죋좨쏋풼ꆷ, 81
Guided by the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights,Resolution 217 A (III). the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United NationsResolution 2625 (XXV), annex.
遵循 联合国宪章 世界人权宣言 各国依联合国宪章建立友好关系与合作的国际法原则宣言 和 国际人权盟约 ,
(f) The Declaration of Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations (General Assembly resolution 2625 (XXV))
关于各国依联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则宣言 (大会第2625(XXV)号决议)
All States shall also act in accordance with the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter.
根据 宪章 所有国家还应按照 关于各国间友好关系和合作的国际法原则宣言 行事
We affirm that the United Nations Charter governs the conduct of current international relations, and the Court's Statute gives the Court full authority to fulfil that task.
我们申明 联合国宪章 是指导当今国际关系的行为准则 法院 规约 使法院拥有履行这一任务的充分权力
Reaffirming further the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations,Resolution 2625 (XXV), annex.
还重申 关于各国依联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则宣言 第2625 XXV 号决议 附件
Reaffirming further the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations,Resolution 2625 (XXV), annex.
还重申 关于各国依联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则宣言 第2625(XXV)号决议 附件
Recalling also the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations, Resolution 2625 (XXV), annex.
又回顾 关于各国依联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则宣言 ,
However, the Charter not only addresses how relations should be conducted among Governments it also specifies how Governments should conduct themselves towards their peoples.
然而 宪章 不仅仅涉及政府应该如何处理相互关系的问题 宪章 还具体规定政府应该如何对待其人民
53. Lastly, the obligation to refrain from the threat or use of force in international relations was enshrined in the Charter and was binding on all Member States.
53. 最后,在国际关系中不得进行武力威胁或使用武力的义务已铭载于 宪章 并对所有会员国都有约束力
6. China attaches importance to relations with all States Members of the United Nations and is ready to establish and develop friendly relations of cooperation with all countries in the world on the basis of the Charter of the United Nations and the five principles of peaceful coexistence.
6. 中国重视与联合国所有会员国的关系,并愿在 联合国宪章 与和平共处五项原则基础上与各国建立和发展友好合作关系
Further, the Charter calls on us all to maintain international peace, to develop friendly relations among nations and to achieve international cooperation all basic underpinnings of a culture of peace.
此外, 宪章 呼吁我们各国维持国际和平 发展国家间的友好关系并实现国际合作 所有这些都是和平文化的根本基础
Reaffirming that, in accordance with the Charter of the United Nations, States should refrain from the use or threat of use of nuclear weapons in settling their disputes in international relations,
重申根据 联合国宪章 的规定 各国在解决国际关系的争端时应避免使用或威胁使用核武器
Moreover, Belarus sincerely hopes that the very concept of war may one day be banished not just from the Charter of our Organization, but also from the practice of international relations.
而且 白俄罗斯真诚地希望 总有一天 战争概念将不仅从本组织 宪章 中消失 而且从国际关系实践中消失
Reaffirming the provisions of the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations,Resolution 2625 (XXV), annex.
훘짪ꆶ맘폚틀헕솪뫏맺쿜헂붨솢폑뫃맘쾵뫍뫏ퟷ맺볊램풭퓲탻퇔ꆷ뗄맦뚨,10
Reaffirming the provisions of the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations,Resolution 2625 (XXV), annex.
重申 关于各国依 lt 联合国宪章 gt 建立友好关系和合作的国际法原则宣言 的规定,
Reaffirming the provisions of the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations Resolution 2625 (XXV), annex.
重申 关于各国依照联合国宪章建立友好关系和合作国际法原则宣言 和 关于和平解决国际争端的马尼拉宣言 的规定,
The second purpose of this institution, as written in the United Nations Charter, is to develop friendly relations among nations, based on equal rights and the self determination of all peoples.
本机构的第二个宗旨 如 联合国宪章 所写的那样 是发展国际间以尊重人民平等权利及自决原则为根据之友好关系
Reaffirming that, in accordance with the Charter of the United Nations, States should refrain from the use or the threat of use of nuclear weapons in settling their disputes in international relations,
重申根据 联合国宪章 的规定 各国在解决国际关系的争端中应避免使用或威胁使用核武器
Reaffirming that, in accordance with the Charter of the United Nations, States should refrain from the use or the threat of use of nuclear weapons in settling their disputes in international relations,
重申根据 联合国宪章 的规定 各国在解决国际关系的争端时应避免使用或威胁使用核武器
However, Spain had been required by Article 74 of the Charter of the United Nations to conduct its relations with all Chapter XI Territories, including Gibraltar, on the basis of good neighbourliness.
27 但是 西班牙必须按照 联合国宪章 第七十四条的要求 本着睦邻友好精神 与包括直布罗陀在内的 联合国宪章 第十一章规定的所有领土发展关系

 

Related searches : Charter Of Foundation - Charter Of Incorporation - Charter Of Values - Charter Of Accounts - Charter Of Rights - Charter Of Objectives - Charter Of Ethics - Charter Of Demands - Date Of Charter - Copy Of Charter - Relations Of Proximity - Relations Of Tension