Translation of "pregnancy leave" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

Leave - translation : Pregnancy - translation : Pregnancy leave - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Pregnancy and Maternity Leave
怀孕产假
16 weeks' pregnancy and maternity leave.
16周孕产假
Leave begins during the last two months of pregnancy.
产假怀孕的最后两个月开始
The pregnancy and childbirth leave lasts for 56 calendar days.
产假各持续56个日历日
Pregnancy and maternity leave cannot influence employment security, because the labour law forbids pregnancy tests on employment, i.e. firing women for the sole reason of their pregnancy and maternity leave is not allowed and it represents a severe offence.
267. 怀孕产假不得影响就业保障 因为劳工法禁止将检验是否怀孕作为雇用的手段 即仅因妇女怀孕或休产假而开除妇女是不允许的 而且是一项严重的违法行为
Women who have registered at a medical preventive institution by the 12th week of their pregnancy and which continued during the whole pregnancy period, are granted an additional pregnancy leave of fourteen calendar days, adding it to the pregnancy leave and calculating a total of seventy calendar days.
怀孕12周前就已被医疗预防机构记录在案且整个孕期都有记录的妇女 获得14个日历日的额外孕假 与孕假相加共计70个日历日
Women have the right to pregnancy and maternity leave of 140 calendar days.
妇女有权获得140个日历日的妊娠假和产假
Pregnancy and maternity leave do not affect the security of employment because the test for pregnancy upon employment is forbidden by law, that is, it is forbidden by law to fire women because of pregnancy and maternity leave since that poses a serious offence.
211. 由于法律禁止在就业时进行妊娠检测 即 法律禁止以妊娠产假为由解雇妇女 这种做法属于重罪 因此 妊娠产假不会对就业保障构成影响
The Labor Law (1998) protects the workingwomen on issues regarding pregnancy and maternity leave.
1998年 劳动法 在怀孕产假问题上保护妇女职工
Among other things, this Act regulated the payment of benefits to self employed women during pregnancy and maternity leave and adoption leave.
除其他以外 该法令规定向自营职业妇女支付怀孕产假和收养假期间的福利金
(g) Paid and unpaid pregnancy and maternity leave (arts. 163 168 of the Labour Code)
带薪和不带薪的孕期假和产假( 劳工法 第163 168条)
During pregnancy, delivery and childcare, each woman has a right to one year of undisturbed maternity leave.
265. 每一位妇女在怀孕 生产和儿童照管期间都有权享受一年不受干扰的产假
The Labour Code provides that the pregnancy leave of fifty six calendar days and the childbirth leave of fifty six calendar days, summed together, making a total of one hundred twelve calendar days, irrespective of the number of days of the pregnancy leave that have been used before the childbirth.
317. 劳动法 规定了56个日历日的孕假和56个日历日的分娩假 总计112个日历日 而不管分娩前的孕假使用了多少天
The Committee is also concerned that girls and young women are often forced to leave school because of pregnancy.
委员会并注意到 女童和女性青少年常常由于怀孕不得不离校
435. GPR No. 7 of 22 October 1990 concerning leave and benefits in relation to pregnancy, childbirth and adoption.
435. 1990年10月22日关于与怀孕 生育和收养有关的假期和福利的第7号格陵兰议会法规
Some wage earners are entitled to full pay during pregnancy and maternity leave as a result of collective agreements.
某些以工资为生者根据集体协议在孕期和产期有权得到全薪
A father has the right to be granted additional parental leave of fourteen calendar days during the pregnancy leave or maternity leave of the mother or within two months after the birth of the child.
父亲可以在母亲休妊娠假或产假期间或者在子女出生后两个月内休14天的额外育儿假
prohibition of discrimination of women at employment or dissmisal from work for reasons of pregnancy or use of maternity leave
(b) 禁止在雇用和解雇因怀孕或休产假时而歧视妇女
In the case of multiple births or a delivery with complications, 154 calendar days of pregnancy and maternity leave is given.
如为多胎或者分娩时有并发症 则准予154个日历日的妊娠假和产假
The same Article also provides that if the woman has registered with a physician by the 12th week of pregnancy, she is granted an additional paid leave of 14 calendar days, thus the length of the pregnancy leave and the benefit period is extended from 56 to 70 calendar days.
该条还规定 如果在妇女怀孕第12周前就已在医生那里登记 则再给予她14个日历日的带薪假 从而 孕产假和补助金领取期从56个日历日延长到70个日历日
Article 26 of the law on labour in the Republic of Kazakhstan prohibits dismissal on the grounds of pregnancy or maternity leave.
哈萨克斯坦共和国劳动法 第26条禁止以孕产假为理由予以解雇
Employment guarantee an establishment must not terminate, with or without notice, an employment contract in the period of pregnancy and maternity leave,
就业保障 工作单位不管是否通知 绝不能在怀孕产假期间中止就业合同
At the time of pregnancy, birth, and childcare, a woman has the right to maternity leave in the duration of one straight year.
209. 在妊娠 生育和抚育儿童期间 妇女有权获得持续一年的产假
Funds for reimbursement of pregnancy leave are provided for in budgets of cantons, or municipalities and Brčko District at levels determined by legislation.
各州或市政厅以及布尔奇科区的预算按照立法确定的等级提供孕产假补偿金
The Employment Standards Act, 2000 (ESA, 2000) extended the length of parental leave from 18 weeks to 35 weeks if the employee also took pregnancy leave, or 37 weeks if the employee did not.
338. 2000年就业标准法 2000年 延长了父母假的时间 如果雇员同时休孕假 则从18周延长到35周 或如雇员不同时休孕假 则为37周
Premature pregnancy
疟疾 脑膜炎 早孕
Teenage pregnancy
少女怀孕
First pregnancy
第一次怀孕
Article 165 of the new Labor Relations Law (Official Gazette No. 62 05) regulates the leave of absence for pregnancy, giving birth and parenthood.
新 劳动关系法 官方公报第62 05号 第165条对孕产假和育儿假做了规定
Women have the right to pregnancy and maternity leave of 70 calendar days prior to the expected date of birth determined by the doctor.
妇女在医生确定的预产期前可有70个日历日的妊娠
The Law also provides that before the pregnancy and childbirth leave or immediately after the leave the woman is granted the annual vacation following her application, irrespective of the length of service with the respective employer.
318. 该法还规定 无论为相应雇主工作的时间长短 妇女在孕假和分娩假之前申请或休这些假后立即申请休年假应予批准
The mother has the right to 4 weeks of pregnancy leave before the expected date of birth and to 14 weeks of maternity leave after the birth of her child, the first 2 weeks of which are obligatory.
母亲有权在预产日前四个星期休孕假 并可在婴儿出生后享有14周的产假 其中第一 二周是规定的必休假期
Publishing a 36 pages booklet, titled Women's Rights at the Workplace you deserve to know , containing assorted information relevant to working women, including relevant laws, entitlements, sick leave, dismissal, sexual harassment, pregnancy and maternity leave, and labour court complaints.
出版了一个36页的小册子 题为 工作场所的妇女权利 值得你了解 其中载有与劳动妇女有关的各类信息 包括相关的法律 权利 病假 解雇 性骚扰 妊娠产假以及劳工法庭申诉等
Women who are pregnant, who are on leave due to pregnancy related reasons and who are raising children under 12 months are not subject to labour disciplinary measures.
不得对怀孕的妇女 因妊娠问题而休假的妇女以及正在哺育未满12个月婴儿的妇女采取强制劳动措施
During the pregnancy and maternity leave, women are paid a compensation for temporary incapacity for work in the amount of 100 of average income per one calendar day.
妊娠假和产假期间 将在每个日历日支付妇女100 的平均收入 作为对临时无能力工作的补助金
Prohibition, subject to the imposition of sanctions, of dismissal on the grounds of pregnancy or of maternity leave and discrimination in dismissals on the basis of marital status.
禁止以怀孕产假为理由予以解雇 以及以婚姻状况为理由予以解雇的歧视 违反规定者予以制裁
(a) to prohibit, subject to the imposition of sanctions, dismissal on the grounds of pregnancy or maternity leave and discrimination in dismissals on the basis of marital status
a 禁止以怀孕产假为理由予以解雇 以及以婚姻状况为理由予以解雇的歧视 违反规定者予以处分
170. Wage earners absent from work owing to pregnancy or maternity or adoption leave may receive benefits from their municipality of residence from the first day of absence.
170. 工薪人员因孕假或产假或领养假未上班工作 可从缺勤即日起 领取由居住地政府的津贴费
Under the Law on conditions and procedure for the termination of pregnancy, the request for pregnancy termination will be respected if the pregnancy had not passed 10 weeks.
根据 关于妊娠终止条件和程序的法律 怀孕未满10周的 尊重终止妊娠的请求
(a) To prohibit, subject to the imposition of sanctions, dismissal on the grounds of pregnancy or of maternity leave and discrimination in dismissals on the basis of marital status
108. 劳动法 第144条禁止雇主辞退妊娠期或正享受产前产后假期的女性劳动者 除非是出于劳动部此前规定的原因
(a) To prohibit, subject to the imposition of sanctions, dismissal on the grounds of pregnancy or of maternity leave and discrimination in dismissals on the basis of marital status
a 禁止以怀孕产假为理由予以解雇 以及以婚姻状况为理由予以解雇的歧视 违反规定者得受处分
(a) To prohibit, subject to the imposition of sanctions, dismissal on the grounds of pregnancy or of maternity leave and discrimination in dismissals on the basis of marital status
a) 禁止以怀孕产假为理由予以解雇,以及以婚姻状况为理由予以解雇的歧视 违反规定者得受处分
(a) To prohibit, subject to the imposition of sanction, dismissal on the grounds of pregnancy or of maternity leave and discrimination in dismissal on the basis of marital status
a 禁止以怀孕产假为理由予以解雇 以及以婚姻状况为理由予以解雇的歧视 违反规定者得受处分
Indeed, the young husband could pursue his studies while his wife would most probably have to leave school because of a pregnancy, which was a normal consequence of marriage.
事实上 年轻的丈夫可以继续完成学业 而其妻子很可能因为怀孕必须辍学 这是结婚的必然结果
a) To prohibit, subject to the imposition of sanctions, dismissal on the grounds of pregnancy or of maternity leave and discrimination in dismissals on the basis of marital status
(a) 禁止以怀孕产假为理由予以解雇,以及以婚姻状况为理由予以解雇的歧视 违反规定者得受处分

 

Related searches : Pregnancy Test - Multiple Pregnancy - Early Pregnancy - Singleton Pregnancy - Pregnancy Complications - Avoid Pregnancy - Pregnancy Care - Pregnancy Clothing - Prevent Pregnancy - Induce Pregnancy - Pregnancy Report - Adolescent Pregnancy - Pregnancy Termination