Translation of "public transit" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Examples (External sources, not reviewed)
Bangkok Mass Transit System Public Company Ltd. | 曼谷大众运输系统公众有限公司 |
Governments in land locked and transit countries should reinforce the measures they have already taken to commercialize public sector enterprises dealing with transit transport matters. | 内陆国和过境国政府应该加强它们已经采取的措施 将从事过境运输事务的公共部门企业实行商业化 |
Governments in land locked and transit countries should reinforce the measures they have already taken to commercialize public sector enterprises dealing with transit transport matters. | 各内陆国和过境国政府应加强它们已经采取的将从事过境运输事务的公共部门企业商业化的措施 |
Governments in landlocked and transit countries should reinforce the measures they have already taken to commercialize public sector enterprises dealing with transit transport matters. 7. Existing arrangements to coordinate all activities of public and private actors in both landlocked countries and transit countries should be strengthened and institutionalized, both at the national and subregional levels. | 7. 캪킭뗷쓚슽맺뫍맽뺳맺솽헟뺳쓚쯹폐릫릲뫍쮽펪믮뚯헟뗄튻쟐믮뚯뛸ퟷ돶뗄쿖폐룷훖낲업,펦룃퓚맺볒뫍럖쟸솽벶폨틔볓잿뫍쳥훆뮯ꆣ |
Transit | 过境 |
Transit | 中天时间 |
Transit altitude | 中天时间 |
Transit time | 中天时间 |
(a) Transit. | 过境问题专家会议 |
TRANSIT TRANSPORT | 过境运输 |
The project relies on the active participation of national and regional private and public entities as they are needed to build the long term capacity for transit transport facilitation in landlocked and transit developing countries participating in the project. | 该项目有赖于国家和区域私营和公共实体的积极参与 因为需要这些实体协助参与该项目的内陆和过境发展中国家建立长期的过境运输便利化能力 |
An efficient transit transport system could be established through genuine partnerships between landlocked and transit developing countries and their developing partners at the national, bilateral, subregional, regional and global levels, as well as through partnership between the public and private sectors. | 只有在内陆国家与过境国家之间形成真正的伙伴关系并得到国内 双边 分区域 区域和世界范围内的发展伙伴的帮助 以及在公共部门与私营部门之间形成伙伴关系的情况下 才能建立起一个有效的过境运输体系 |
Successful transit transport arrangements would bring together the private and public sectors from landlocked and transit countries, taking into account recent developments in international logistics, such as increased multimodal transport, new security requirements, and new information and communication technologies (ICTs). | 成功的过境运输安排将包括内陆国和过境国的私营和公营部门的参与 同时考虑到国际物流的近期发展 如日益增加的多式联运 新的安全要求和新的信息通信技术等 |
Transit transportation in the territory of the transit State shall be subject to the relevant laws and regulations of the transit State. | 在过境国领土上进行过境运输须受过境国的相关法律和规章约束 |
Nonah transit camp | Nonah Transit camp |
Altitude at transit | 中天地平纬度 |
Cash in transit | 在途中的现金 |
Convicts in transit. | 正要送去蹲苦窑 |
Transit environment in the landlocked States in Central Asia and their transit neighbours | 中亚内陆国家及其毗邻过境国的过境环境 |
Several of the transit developing countries also outlined other measures undertaken to help improve transit transport efficiency including the liberalization of transit services. | 31. 一些发展中的过境国还概述了为帮助提高过境运输效率而采取的其他措施 包括开放过境服务 |
In South East Asia regular transit bilateral consultations also address future transit transport requirements. | 在东南亚 就过境定期举行的双边磋商也讨论了以后的过境运输要求 |
Transit environment in the landlocked States in Central Asia and their transit developing neighbours | 中亚内陆国及其毗邻的发展中过境国的过境环境 |
Information on transit movements | 八 关于转移的资料 |
Mass Rapid Transit Subway | 大众快速运输地铁 |
Bangkok Mass Transit Authority | 曼谷大众运输局 |
(a) Transit transport facilitation | (a) 过境运输便利 |
transit developing countries 5 | 系统方面的进展. 5 |
and transit developing countries | B. 发展中内陆国和过境国磋商小组会议 |
transit arrangements more effective | 安排的效率的专家会议 |
(a) Rail transit traffic | (a) 铁路过境运输 |
(b) Road transit traffic | (b) 公路过境运输 |
quot 6. Calls upon the landlocked developing countries and their transit neighbours to intensify their cooperative and collaborative efforts in dealing with the transit problems, inter alia, by improving transit transport infrastructure facilities and bilateral and subregional agreements to govern transit transport operations, developing joint ventures in the area of transit transport and strengthening institutions and human resources dealing with transit transport | ꆰ6. 폵쟫랢햹훐쓚슽맺폫웤엾쇚맽뺳맺볓잿뫏ퟷ뫍킭ퟷ얬솦,춨맽룄짆퓋쫤믹뒡짨쪩뫍횸떼맽뺳퓋쫤튵컱뗄쮫뇟뫍럖쟸폲킭뚨,퓚맽뺳퓋쫤쇬폲뾪냬뫏웳튵뫍볓잿맽뺳퓋쫤랽쏦뗄믺릹뫍죋솦풴,틔뒦샭맽뺳컊쳢 |
It was noted that future work with transit countries was envisaged regarding technical assistance on the implementation of transit arrangements and regarding a project on transit corridors. | 未来有关过境国的工作将包括过境安排实施的技术援助和一个过境走廊项目 |
58. Designation of transit corridors is fundamental for the establishment of transit infrastructure facilities and of transport routes of a harmonized technical standard acceptable for transit operations. | 58. 过境通道的指定 对采用过境业务接受的统一的技术标准的过境基础设施和运输路线的建立极为重要 |
55 181. Transit environment in the landlocked States in Central Asia and their transit developing neighbours | 55 181. 中亚内陆国及其过境发展中邻 国的过境环境 |
55 181 Transit environment in the landlocked States in Central Asia and their transit developing neighbours | 784(XXIX) 非洲与国际商品协定中的危机 |
51 168. Transit environment in the landlocked States in Central Asia and their transit developing neighbours | 51 168. 中亚内陆国及其毗邻的发展中过境国的过境环境 |
51 168 Transit environment in the landlocked States in Central Asia and their transit developing neighbours | 中亚内陆国及其毗邻的发展中过境国的过境环境 |
(a) Transit transport policy orientation emphasizing the establishment of a market oriented commercial environment, competition between modes and transit corridors to ensure cost effectiveness of transit transport operations | (a) 过境运输政策方向 强调建立一种面向市场的商业环境 还强调各运输方式和过境通道之间展开竞争 以确保过境运输业务成本低效率高 |
201. Particular emphasis should be given to the cooperative and collaborative efforts of the landlocked and transit developing countries in dealing with the transit problems, inter alia, through improving the transit transport infrastructure facilities and concluding bilateral agreements to govern transit transport operations development of joint ventures in the area of transit transport and strengthening of institutions and human resources dealing with transit transport. | 201. 应特别重视内陆和过境发展中国家合作和协调解决过境问题,特别是改进过境运输基础设施和有关过境运输业务双边安排 发展过境运输合资企业 加强过境运输方面的体制和人力资源 |
It further called upon landlocked developing countries and their transit neighbours to implement measures to strengthen further their cooperative and collaborative efforts in dealing with transit issues, inter alia, by improving the transit transport infrastructure facilities and bilateral and subregional agreements to govern transit transport operations, developing joint ventures in the area of transit transport and strengthening institutions and human resources dealing with transit transport. | 大会还吁请内陆发展中国家及其毗邻过境国采取措施,进一步加强合作与协作,以处理过境问题,包括改善过境运输的基础设施以及管制过境运输作业的双边和分区域协定,发展过境运输的合资企业,以及加强过境运输的机构体制和人力资源 |
8170 Requirement relative to transit | 8170 与过境有关的要求 |
Production Export Import Transit Retransfer. | 转让 |
A. Transit transport policy framework | A. 맽뺳퓋쫤헾닟뿲볜 6 8 3 |
(i) Reception in transit centres | (一) 中转站的停留 |
Related searches : Public Transit System - Public Transit Access - Transit Account - Transit Area - Rapid Transit - Intestinal Transit - Transit Instrument - Transit Line - During Transit - Transit Route - Transit Authority - Transit Station