Translation of "we had spoken" to Chinese language:
Examples (External sources, not reviewed)
We haven't spoken since. | 后来我们就绝交了 |
Twice we have spoken. | 我们见过两次了 |
We haven't spoken for years. | 我们几年都没说过话了 |
For the LORD had spoken unto Moses, saying, | 因為 耶和華 曉諭 摩西說 |
For the LORD had spoken unto Moses, saying, | 因 為 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 |
When he had thus spoken, he dismissed the assembly. | 說了這話 便 叫 眾人 散去 |
When he had thus spoken, he dismissed the assembly. | 說 了 這 話 便 叫 眾 人 散 去 |
But, sirs haven't we spoken enough about me? | 好了 我们是不是 谈了太多关于我的事 |
And when he had thus spoken, he dismissed the assembly. | 說了這話 便 叫 眾人 散去 |
And when he had thus spoken, he dismissed the assembly. | 說 了 這 話 便 叫 眾 人 散 去 |
Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he. | 以利 戶要 與約 伯 說話 就 等候 他 們 因為 他 們比 自己 年老 |
Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he. | 以 利 戶 要 與 約 伯 說 話 就 等 候 他 們 因 為 他 們 比 自 己 年 老 |
Indeed, we have heard that phrase repeatedly spoken today. | 的确 我们今天听到人们多次谈及这个措辞 |
But the wicked changed and perverted the word We had spoken to a word distorted, and We sent from heaven retribution on the wicked, for they disobeyed. | 但不义的人改变了他们所奉的嘱言 故我降天灾於不义者 那是由於他们的犯罪 |
But the wicked changed and perverted the word We had spoken to a word distorted, and We sent from heaven retribution on the wicked, for they disobeyed. | 但不義的人改變了他們所奉的囑言 故我降天災於不義者 那是由於他們的犯罪 |
Even if We had sent down angels to them, and the dead had spoken to them, and We had gathered before them all things manifestly, they would still not believe unless Allah wished. But most of them are ignorant. | 即使我命众天神降临他们 即使死人能对他们说话 即使我把万物集合在他们的面前 除非真主意欲 否则 他们不会信道 但他们大半是无知的 |
Even if We had sent down angels to them, and the dead had spoken to them, and We had gathered before them all things manifestly, they would still not believe unless Allah wished. But most of them are ignorant. | 即使我命眾天神降臨他們 即使死人能對他們說話 即使我把萬物集合在他們的面前 除非真主意欲 否則 他們不會信道 但他們大半是無知的 |
The wicked among them changed and perverted the word We had spoken to a word unpronounced so We sent from heaven retribution on them for all their wickedness. | 但他们中不义者改变了他们所奉的嘱言 故我因他们的不义而降天灾于他们 |
The wicked among them changed and perverted the word We had spoken to a word unpronounced so We sent from heaven retribution on them for all their wickedness. | 但他們中不義者改變了他們所奉的囑言 故我因他們的不義而降天災於他們 |
Yahweh visited Sarah as he had said, and Yahweh did to Sarah as he had spoken. | 耶和華 按 著 先前 的話 眷顧 撒拉 便照 他 所 說 的 給撒拉 成就 |
Yahweh visited Sarah as he had said, and Yahweh did to Sarah as he had spoken. | 耶 和 華 按 著 先 前 的 話 眷 顧 撒 拉 便 照 他 所 說 的 給 撒 拉 成 就 |
And even if We had sent down to them the angels and the dead had spoken to them and We had brought together all things before them, they would not believe unless Allah pleases, but most of them are ignorant. | 即使我命众天神降临他们 即使死人能对他们说话 即使我把万物集合在他们的面前 除非真主意欲 否则 他们不会信道 但他们大半是无知的 |
And even if We had sent down to them the angels and the dead had spoken to them and We had brought together all things before them, they would not believe unless Allah pleases, but most of them are ignorant. | 即使我命眾天神降臨他們 即使死人能對他們說話 即使我把萬物集合在他們的面前 除非真主意欲 否則 他們不會信道 但他們大半是無知的 |
When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia. | 在 別加講 了 道 就 下亞 大 利去 |
When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia. | 在 別 加 講 了 道 就 下 亞 大 利 去 |
And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem. | 耶穌說 完 了 這話 就 在 前面 走 上 耶路撒冷 去 |
And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem. | 耶 穌 說 完 了 這 話 就 在 前 面 走 上 耶 路 撒 冷 去 |
And had We sent down the angels towards them, and had the dead spoken to them, and had We raised all things in front of them, they would still not have believed unless Allah willed but most of them are totally ignorant. | 即使我命众天神降临他们 即使死人能对他们说话 即使我把万物集合在他们的面前 除非真主意欲 否则 他们不会信道 但他们大半是无知的 |
And had We sent down the angels towards them, and had the dead spoken to them, and had We raised all things in front of them, they would still not have believed unless Allah willed but most of them are totally ignorant. | 即使我命眾天神降臨他們 即使死人能對他們說話 即使我把萬物集合在他們的面前 除非真主意欲 否則 他們不會信道 但他們大半是無知的 |
And even if We had sent down unto them angels, and the dead had spoken unto them, and We had gathered together all things before their very eyes, they would not have believed, unless Allah willed, but most of them behave ignorantly. | 即使我命众天神降临他们 即使死人能对他们说话 即使我把万物集合在他们的面前 除非真主意欲 否则 他们不会信道 但他们大半是无知的 |
And even if We had sent down unto them angels, and the dead had spoken unto them, and We had gathered together all things before their very eyes, they would not have believed, unless Allah willed, but most of them behave ignorantly. | 即使我命眾天神降臨他們 即使死人能對他們說話 即使我把萬物集合在他們的面前 除非真主意欲 否則 他們不會信道 但他們大半是無知的 |
And even thou We had sent down angels unto them, and the dead had spoken to them, and We had gathered together about them everything face to face, they were not such as could believe, unless Allah had so willed, but most of them speak ignorantly. | 即使我命众天神降临他们 即使死人能对他们说话 即使我把万物集合在他们的面前 除非真主意欲 否则 他们不会信道 但他们大半是无知的 |
And even thou We had sent down angels unto them, and the dead had spoken to them, and We had gathered together about them everything face to face, they were not such as could believe, unless Allah had so willed, but most of them speak ignorantly. | 即使我命眾天神降臨他們 即使死人能對他們說話 即使我把萬物集合在他們的面前 除非真主意欲 否則 他們不會信道 但他們大半是無知的 |
When Hushai had come to Absalom, Absalom spoke to him, saying, Ahithophel has spoken like this. Shall we do what he says? If not, speak up. | 戶篩 到 了 押 沙龍 面前 押 沙 龍向 他說 亞希多弗是 如此 如此 說 的 我 們照著 他 的 話行 可以 不 可以 若 不 可 你 就 說罷 |
When Hushai had come to Absalom, Absalom spoke to him, saying, Ahithophel has spoken like this. Shall we do what he says? If not, speak up. | 戶 篩 到 了 押 沙 龍 面 前 押 沙 龍 向 他 說 亞 希 多 弗 是 如 此 如 此 說 的 我 們 照 著 他 的 話 行 可 以 不 可 以 若 不 可 你 就 說 罷 |
Though We had sent down the angels to them, and the dead had spoken with them, had We mustered against them every thing, face to face, yet they would not have been the ones to believe, unless God willed but most of them are ignorant. | 即使我命众天神降临他们 即使死人能对他们说话 即使我把万物集合在他们的面前 除非真主意欲 否则 他们不会信道 但他们大半是无知的 |
Though We had sent down the angels to them, and the dead had spoken with them, had We mustered against them every thing, face to face, yet they would not have been the ones to believe, unless God willed but most of them are ignorant. | 即使我命眾天神降臨他們 即使死人能對他們說話 即使我把萬物集合在他們的面前 除非真主意欲 否則 他們不會信道 但他們大半是無知的 |
Pharaoh's heart was hardened, and he didn't listen to them as Yahweh had spoken. | 法老 心裡剛 硬 不 肯 聽從 摩西 亞倫 正如 耶和華 所 說的 |
When he had spoken these things, he knelt down and prayed with them all. | 保羅說 完 了 這話 就 跪下 同 眾人 禱告 |
Pharaoh's heart was hardened, and he didn't listen to them as Yahweh had spoken. | 法 老 心 裡 剛 硬 不 肯 聽 從 摩 西 亞 倫 正 如 耶 和 華 所 說 的 |
When he had spoken these things, he knelt down and prayed with them all. | 保 羅 說 完 了 這 話 就 跪 下 同 眾 人 禱 告 |
And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet. | 說了這話 就 把手 和 腳給 他 們看 |
And when he had thus spoken, he kneeled down, and prayed with them all. | 保羅說 完 了 這話 就 跪下 同 眾人 禱告 |
And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet. | 說 了 這 話 就 把 手 和 腳 給 他 們 看 |
And when he had thus spoken, he kneeled down, and prayed with them all. | 保 羅 說 完 了 這 話 就 跪 下 同 眾 人 禱 告 |
Related searches : Had Spoken - He Had Spoken - I Had Spoken - We Have Spoken - We Had - Meeting We Had - We Had Some - We Had Prepared - We Had Submitted - We Had Ordered - We Had Booked - We Had Requested - We Had Offered