Translation of "blessed by god" to Chinese language:
Examples (External sources, not reviewed)
God blessed them, saying | 充满海中的水 |
Blessed be the most high God... | 至高的神把敌人交在你手里... |
Weep, most blessed Mother of God! | 流淚呀 最神聖的聖母 |
He blessed him, and said, Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth | 他 為亞 伯 蘭 祝福 說 願 天地 的 主 至高 的 神 賜福與亞 伯蘭 |
He blessed him, and said, Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth | 他 為 亞 伯 蘭 祝 福 說 願 天 地 的 主 至 高 的 神 賜 福 與 亞 伯 蘭 |
Oh, blessed Mother of God, help me. Oh, please. | 噢圣母玛利亚帮帮我吧 |
And God blessed the seventh day and sanctified it. | 神将那人安置在伊甸园 |
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things. | 獨行 奇事 的 耶和華 以色列 的 神 是 應當稱 頌的 |
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things. | 獨 行 奇 事 的 耶 和 華 以 色 列 的 神 是 應 當 稱 頌 的 |
And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth | 他 為亞 伯 蘭 祝福 說 願 天地 的 主 至高 的 神 賜福與亞 伯蘭 |
And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth | 他 為 亞 伯 蘭 祝 福 說 願 天 地 的 主 至 高 的 神 賜 福 與 亞 伯 蘭 |
It happened after the death of Abraham that God blessed Isaac, his son. Isaac lived by Beer Lahai Roi. | 亞伯拉罕 死 了 以後 神賜福給 他 的 兒子 以撒 以撒 靠近 庇耳拉海 萊 居住 |
It happened after the death of Abraham that God blessed Isaac, his son. Isaac lived by Beer Lahai Roi. | 亞 伯 拉 罕 死 了 以 後 神 賜 福 給 他 的 兒 子 以 撒 以 撒 靠 近 庇 耳 拉 海 萊 居 住 |
Blessed are the pure in heart, for they shall see God. | 清心 的 人 有 福 了 因為 他 們必得 見神 |
Blessed are the pure in heart, for they shall see God. | 清 心 的 人 有 福 了 因 為 他 們 必 得 見 神 |
Blessed are the pure in heart for they shall see God. | 清心 的 人 有 福 了 因為 他 們必得 見神 |
Blessed are the pure in heart for they shall see God. | 清 心 的 人 有 福 了 因 為 他 們 必 得 見 神 |
Blessed are the pure in heart, for they shall see God. | 使心地纯真的人能见到神旨 |
Grace is poured into thy lips, God hath blessed thee forever. | 在你嘴里满有恩惠 神永远赐福予你 |
Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God. | 使 人 和睦 的 人 有 福 了 因為 他 們必稱為 神 的 兒子 |
then he received him into his arms, and blessed God, and said, | 西面 就 用手 接過 他 來 稱頌 神說 |
Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God. | 使 人 和 睦 的 人 有 福 了 因 為 他 們 必 稱 為 神 的 兒 子 |
then he received him into his arms, and blessed God, and said, | 西 面 就 用 手 接 過 他 來 稱 頌 神 說 |
Almighty God be blessed for bringing hope at the close of unhappiness. | 不幸终结 赐予希望 |
But God blessed us, and spared us the agony of the Fiery Winds. | 但真主已施恩于我们 并使我们得免于毒风的刑罚 |
But God blessed us, and spared us the agony of the Fiery Winds. | 但真主已施恩於我們 並使我們得免於毒風的刑罰 |
Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth for God blessed him. | 六 子 是 亞米利 七 子 是 以 薩迦 八 子 是 烏利太 因為 神賜福與 俄 別以東 |
Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth for God blessed him. | 六 子 是 亞 米 利 七 子 是 以 薩 迦 八 子 是 烏 利 太 因 為 神 賜 福 與 俄 別 以 東 |
Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth for God blessed him. | 六 子 是 亞米利 七 子 是 以 薩迦 八 子 是 烏利太 因為 神賜福與 俄 別以東 |
Blessed are the peacemakers for they shall be called the children of God. | 使 人 和睦 的 人 有 福 了 因為 他 們必稱為 神 的 兒子 |
Then took he him up in his arms, and blessed God, and said, | 西面 就 用手 接過 他 來 稱頌 神說 |
Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth for God blessed him. | 六 子 是 亞 米 利 七 子 是 以 薩 迦 八 子 是 烏 利 太 因 為 神 賜 福 與 俄 別 以 東 |
Blessed are the peacemakers for they shall be called the children of God. | 使 人 和 睦 的 人 有 福 了 因 為 他 們 必 稱 為 神 的 兒 子 |
Then took he him up in his arms, and blessed God, and said, | 西 面 就 用 手 接 過 他 來 稱 頌 神 說 |
Blessed are the peacemakers, for they shall be called the children of God. | 保佑那促成和平的人 他们是神的子女 |
Blessed are the peacemakers for they shall be called the children of God.' | 谋和平的人有福... 因为他们将被称作上帝之子 |
Therefore David blessed Yahweh before all the assembly and David said, You are blessed, Yahweh, the God of Israel our father, forever and ever. | 所以 大衛 在 會眾 面前 稱頌 耶和華 說 耶和華 我 們 的 父 以色列 的 神 是 應當稱頌 直 到 永永遠遠的 |
Therefore David blessed Yahweh before all the assembly and David said, You are blessed, Yahweh, the God of Israel our father, forever and ever. | 所 以 大 衛 在 會 眾 面 前 稱 頌 耶 和 華 說 耶 和 華 我 們 的 父 以 色 列 的 神 是 應 當 稱 頌 直 到 永 永 遠 遠 的 |
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ | 願頌讚歸與 我 們主 耶穌基督 的 父神 他 在 基督裡 曾賜給 我 們 天上 各 樣屬靈 的 福氣 |
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ | 願 頌 讚 歸 與 我 們 主 耶 穌 基 督 的 父 神 他 在 基 督 裡 曾 賜 給 我 們 天 上 各 樣 屬 靈 的 福 氣 |
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ | 願頌讚歸與 我 們主 耶穌基督 的 父神 他 在 基督裡 曾賜給 我 們 天上 各 樣屬靈 的 福氣 |
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ | 願 頌 讚 歸 與 我 們 主 耶 穌 基 督 的 父 神 他 在 基 督 裡 曾 賜 給 我 們 天 上 各 樣 屬 靈 的 福 氣 |
Wherefore David blessed the LORD before all the congregation and David said, Blessed be thou, LORD God of Israel our father, for ever and ever. | 所以 大衛 在 會眾 面前 稱頌 耶和華 說 耶和華 我 們 的 父 以色列 的 神 是 應當稱頌 直 到 永永遠遠的 |
Wherefore David blessed the LORD before all the congregation and David said, Blessed be thou, LORD God of Israel our father, for ever and ever. | 所 以 大 衛 在 會 眾 面 前 稱 頌 耶 和 華 說 耶 和 華 我 們 的 父 以 色 列 的 神 是 應 當 稱 頌 直 到 永 永 遠 遠 的 |
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort | 願頌讚歸與 我 們 的 主 耶穌基督 的 父神 就是 發慈悲 的 父 賜 各 樣 安慰 的 神 |
Related searches : Blessed Be God - By God - God By - Given By God - Loved By God - Swear By God - God - Blessed With - Feeling Blessed - Blessed Event - Blessed Christmas - Blessed Easter - Blessed Life