Translation of "rebalancing of growth" to Chinese language:
Examples (External sources, not reviewed)
China s Rebalancing Act | 中国的再平衡举动 |
Rebalancing the Eurozone | 重新平衡欧元区 |
Economic Rebalancing Acts | 经济的再平衡举措 |
Asia s Rebalancing Act | 亚洲的再平衡举措 |
But it is doubtful that China can achieve the consumption driven rebalancing that it seeks. After all, no high performing East Asian economy has achieved such a rebalancing in the past, and China has a similar growth model. | 但中国能否实现它所追求的消费驱动的再平衡十分可疑 毕竟 没有一个表现抢眼的东亚经济体曾经实现过这样的再平衡 而中国也有类似的增长模式 |
Against this background, South Korea s new growth strategy should aim to achieve both a demand side rebalancing and supply side productivity increases. | 在此背景下 韩国新增长战略的目标应当是实现需求领域的再平衡和供给领域的生产率提高 |
China s rebalancing is apparent, first and foremost, in the export sector. Export growth has slowed from its 2001 2008 average of 29 annually to below 10 , making foreign demand a far less critical engine of growth. | 首先 中国经济在出口部门方面的再平衡是显而易见的 出口增长从2001 2008年间的年均29 下降到低于10 使得国外需求作为增长引擎的作用不再如此重要 |
Rebalancing the State s Balance Sheet | 重新平衡国家资产负债表 |
Rebalancing the US China Economic Relationship | 平衡美中经济的相互关系 |
Just as China must embrace slower growth as a natural consequence of its rebalancing imperative, the rest of the world will need to figure out how to cope when it does. | 正如中国必须接受较慢的增长作为其势在必行调整的结果 世界其他各国也需要找到应对这一状况的手段 |
Technological progress has trumped obstacles to economic growth. Periodic political rebalancing, sometimes peaceful, sometimes not, has ensured that the vast majority of people have benefited, albeit some far more than others. | 到目前为止 从马尔萨斯到马克思 凡是预测现代人的丰裕程度会下降的 最后都被证明错得离谱 技术进步战胜了经济增长的障碍 周期性的权力再平衡 有时是和平的 有时是不和平的 确保了大部分人受益 尽管有些人的受益程度远高于其他人 |
For China, accepting lower growth provides a crucial opportunity to support stable and sustainable development. If China s leaders stay the course of reform and rebalancing, the entire global economy will be better off. | 对中国来说 接受更低的增长为支持稳定的可持续发展提供了关键机会 如果中国领导人坚持改革和再平衡 全球经济都能从中获益 |
BEIJING China s economy is, at long last, undergoing a rebalancing, with growth rates having declined from more than 10 before 2008 to roughly 7.5 today. Is this China s new normal, or should the country anticipate even slower growth in the coming decade? | 发自北京 在经过了漫长的等待之后 中国经济终于启动了结构再平衡进程 增长率也从2008年以前的超过10 下降到如今的约7.5 这是否就是中国的 新常态 还是这个国家预期在未来十年内会出现更低的增长 |
But, at a time of weakening economic performance, China cannot afford an implosion of the real estate sector, which accounts for at least 30 of overall growth. Indeed, though China s government has expressed its willingness to sacrifice some growth in its pursuit of structural reform and rebalancing, the impact of a housing market collapse on the financial sector would cause growth to slow beyond the acceptable limit. | 在正常时期 公民和官员都会欢迎这一趋势 但是 在经济表现不力的时候 中国无法承担至少贡献了增长总量30 的房地产业崩溃 事实上 尽管中国政府表示愿意为结构改革和再平衡牺牲一些增长 但住房市场崩溃对金融业的冲击会导致增长下降至远低于可接受下限的水平 |
It is also about structural reform and rebalancing, which comes at a cost. Achieving a sustainable pattern of growth requires choices that affect not just the level of aggregate demand, but also its composition for example, investment versus consumption. | 说到底 重塑稳定和增长与振兴短期总需求之间只是部分相关 重塑稳定和增长还需要结构性改革和在平衡 而这不可能免费获得 实现可持续增长模式所需要的选择不仅影响总需求水平 也影响总需求的组成 比如投资和消费的比重 |
On their own, currency markets will not bring about the growth enhancing global economic rebalancing that is needed. Better policies at the national, regional, and global levels are also essential and that requires better politics. | 货币市场仅凭一己之力无法实现推动经济加速增长的全球经济再平衡程序 国家 地区和全球更明智的决策同样至关重要 而这需要更加清明的政治 |
The formal sessions played out predictably, placing great emphasis on the coming structural transformation of China s growth model a colossal shift from the all powerful export and investment led growth of the past 32 years to a more consumer led dynamic. There is now broad consensus among China s senior leadership in favor of such a rebalancing. | 会议的正式部分按部就班地进行 着重强调了即将采取的针对增长模式的结构性改革 从过去32年的完全依靠出口和投资的增长向更依赖消费的模式的巨大转变 中国高层领导已经形成了广泛的一致 将促进再平衡 正如一位与会者所言 争论已经从做什么转变为何时开始做 |
The Chinese rightly understand that they must focus more on the quality of growth rebalancing their economy away from exports and toward domestic consumption than on sheer output. But, even with China s change in focus, and despite adverse global economic conditions, growth of around 7 should sustain commodity prices, thereby benefiting exports from Africa and Latin America. | 中国人正确地认识到他们需要多注意增长的质量而不是数量 将出口导向转为国内消费 实现中国经济的再平衡 但即使中国转换了关注点 并考虑到不利的全球经济情况 其约7 的增长率还是会对大宗商品价格有所支撑 并使非洲和拉丁美洲的出口从中获益 美联储第三轮量化宽松虽然对促进美国国内经济增长作用甚微 但也有助于大宗货品出口 |
RMB appreciation should have started earlier and at a faster pace, when China s trade surplus was much smaller and its growth was much less dependent on exports. Delay has made current account rebalancing via RMB appreciation costly. | 当中国的贸易顺差规模已经大幅缩小 经济增长对出口的依赖也进一步减轻之时 人民币的升值本应更早更快的启动 但这一进程的延迟令通过人民币升值来重新平衡经常账户所付出的代价更大 而如今中国正面对着一个两难困境 |
The final quarter of 2004 saw remarkable success in rebalancing the budgets of the Government of Bosnia and Herzegovina. | 2004年最后一个季度 波斯尼亚和黑塞哥维那政府在收支平衡方面取得了显著成功 |
The final quarter of 2004 witnessed remarkable success in rebalancing the budgets of the Government of Bosnia and Herzegovina. | 45. 2004年第四季度 在重新平衡波斯尼亚和黑塞哥维那政府预算方面取得了显著的成功 |
But the central government enjoyed a 28 increase in revenues over the last year, and has more than 3 trillion in foreign exchange reserves. In addition, the moderation of inflationary pressure as a result of slower growth and cooling global commodity markets will allow Chinese and other Asian policymakers to shift their focus from containing economic overheating to rebalancing growth. | 诚然 不少中国地方政府深受债务困扰 其中一些可能需要重组 但中央政府去年财政收入增长高达28 而且握有超过3万亿美元的外汇储备 此外 全球经济放缓和商品市场冷却让通胀压力有所缓解 这将使中国和其他亚洲国家决策者能够将注意力从治理经济过热转向实现增长再平衡 中国的通胀就出现了显著下降 货币政策也开始转向宽松 |
Even if the euro crisis is resolved, austerity in Europe, along with anemic growth or worse in the US, will mean a slowdown in export dependent Asia. But Asia s economies can still grow much faster than the developed West if they respond to prolonged stagnation by rebalancing their growth toward internal demand, especially household consumption. | 因此 脱钩的构想完全是镜花水月 即使欧元危机得到了解决 欧洲的紧缩和美国的疲软仍意味着依赖出口的亚洲会减速 但亚洲经济体仍能以比发达西方快得多的速度增长 如果它们通过转向内需 特别是家庭消费 实现增长再平衡以应对出口的长期停滞的话 好消息是 这些经济体有很大的再平衡空间 也有足够的政策灵活度来实现它 |
If fiscal rebalancing is accomplished in part by cutting investment, medium and longer term growth will suffer, resulting in fewer employment opportunities for younger labor market entrants. Sustaining investment, on the other hand, has an immediate cost it means deferring consumption. | 如果在某种程度上通过削减投资达到财政再平衡 中长期的经济增长就得承担此举带来的不良后果 从而导致给进入劳动力市场的年轻一代就业机会更少 而另一方面 持续投资也会导致立刻降临的代价 它意味着推迟消费 |
And an unwillingness to trade away export led growth is having the same effect on the East s surplus countries (especially China). As a result, emerging countries, according to the IMF, have been pressed to carry a disproportionate burden of demand rebalancing since the crisis. | 依然问题重重的金融系统和大规模财政赤字导致以美国为首的西方逆差国家无力扩大国内需求 另一方面中国为代表的东方顺差国家又不愿放弃以出口为导向的增长模式 也使其国内需求萎靡不振 结果就如国际货币基金组织所言 新兴国家自危机发生以来就被迫承担了 一个 与自身经济占全球比重 不成比例的需求再平衡责任 |
Governments role will be different in countries like China, where officials will guide a shift from dependence on external sources of growth to more balanced demand. As this requires some fundamental domestic re alignments, the rebalancing will be both gradual and non linear at times. | 其中政府所扮演的角色与中国这样的国家相比将会有极大不同 在中国官员会引导经济从外部资源依赖性增长转移到更加平衡的需求上 由于这需要一些根本性的国内再调整 重新平衡将会是渐进且非线性的 |
But at the margin, economic growth is heavily skewed toward exports and fixed investment as the primary means of absorbing surplus labor and spreading prosperity. In a post crisis world impaired by America s zombie consumers export led Asia is in serious need of a pro consumption rebalancing. | 这首先便得从亚洲自身找起 亚洲整体上作为一个正在发展的区域 其购买消费能力与生产总值的比例目前处于历史上最低的45 从2002年的55 下降了十个百分点 |
Asia s ongoing transformation rooted in the long term conviction that more equitable, inclusive, and increasingly knowledge led growth will help to reduce poverty and offer greater prosperity to its citizens requires a short term commitment to mitigating any global economic slowdown caused by new shocks. It also demands determined efforts to reduce global imbalances by rebalancing Asia s own sources of growth. | 亚洲的未竟转型 其根源在于对公平 包容 越来越依靠知识推动的增长有助于减少贫困 为人民带去更大繁荣的长期认识 要求旨在缓和由新冲击导致的全球经济减速的短期承诺 也要求通过再平衡亚洲自身增长资源减轻全球失衡的坚决措施 |
Moran said The focus remains on rebalancing, shifting focus or whatever you want to describe it. | 莫兰说 重点仍然是再平衡 重心转移或不管你想怎么描述它 |
But the challenge of rebalancing the global economy is also closely connected to central banks monetary policies. With credit and asset bubbles slowly but surely reappearing, the authorities goal should be to keep growth on a balanced and sustainable path and thus to discouraging excessive risk taking. | 但实现全球经济再平衡的挑战也与央行的货币政策密切相关 信用和资产泡沫正在重现 虽然缓慢但无可置疑 因此当局的目标应该是保持增长走向平衡和可持续之路 从而阻止过度冒险行为 |
Prospects for these two sources of growth will not only influence the vigor, or lack thereof, of any recovery they could well be decisive in bringing about an important shift in the US growth model. The 70 30 split underscores the challenge the US must face up to a fundamental rebalancing weaning itself from excessive reliance on internal demand and drawing greater support from external demand. | 这两大增长源头的前景不仅会影响到复苏的前景 还很可能成为美国经济增长模式重大转变的决定因素 70 30的分割进一步凸显了挑战 美国必须直面一次根本性的调整 逐渐摆脱对国内需求的过度依赖 并向外部需求争取更多的支持 |
The rebalancing of growth away from fixed investment and toward private consumption is occurring too slowly, because every time annual GDP growth slows toward 7 , the authorities panic and double down on another round of credit fueled capital investment. This then leads to more bad assets and non performing loans, more excessive investment in real estate, infrastructure, and industrial capacity, and more public and private debt. | 首先是中国的硬着陆风险 实现增长的再平衡从固定投资转向私人消费的进展太过缓慢 这是因为每当年GDP增长率向7 靠拢 当局都会慌忙采取新一轮信用推动的资本投资 而这会造成更多的坏账和不良贷款 房地产 基础设施和工业产能的过度投资以及更多的公私债务 明年或许已无空间施展旧伎俩 |
And we know how to do that accommodative monetary policy fiscal adjustment in all advanced economies that includes concrete and realistic plans to reduce debt over the medium term, but does not undercut short term growth completing the banking sector cleanup and reforms to boost productivity and growth potential. All of this should be complemented by a rebalancing of global demand toward dynamic markets, including emerging economies. | 当务之急且显而易见的是 我们需要彻底摆脱危机 同时我们也掌握方法 那就是推行宽松的货币政策 对所有发达经济体的财政调整 包括具体和现实的计划在内 其目的是在不影响短期增长的前提下减少中期债务 完成对银行部门的清理 采取改革措施以提高生产率和增长潜能 所有这些必须辅之以重新平衡全球需求转向新兴经济体等充满活力的市场 |
Nowhere is that more evident than in China. With private consumption having fallen to a record low of 35 of GDP in 2008 (fully ten percentage points below the Asian norm), China faces major rebalancing imperatives all the more urgent if post crisis consumption growth in the West remains weak. | 这并不是说亚洲消费者的需求没有增长 但是 经济的增长在很大程度上依赖于出口和固定投资 而这也成为亚洲各国吸收劳动力以及扩大财富的主要方法 在经济危机后的世界 深受美国 消费僵尸 的摧残 以出口为导向的亚洲亟待重新平衡其消费模式 |
Nevertheless, despite the merits of its analysis, the IMF underestimates China s progress in rebalancing. In my view, China s rebalancing is more genuine and more fundamental than the Fund recognizes, and the prediction of an eventual rebound in China s external surplus GDP ratio will most likely turn out to be wrong. | 然而 IMF的分析虽有可取之处 但该组织低估了中国在经济再平衡上的进展 依我来看 中国的再平衡进程比IMF所理解的更实在且更基础 中国外部盈余对GDP比率将最终反弹的预测也很可能是错误的 |
This convergence will contribute to more sustainable economic growth, with Asia s economies rebalancing toward domestic demand, especially household consumption, and thereby becoming less vulnerable to external shocks. Given the decline in export demand since the global economic crisis, this shift could not be timelier. | 上述融合将助力持续性更强的经济增长 亚洲经济围绕国内需求 尤其是居民消费实现再平衡 从而不那么容易受到外部冲击 鉴于全球经济危机爆发后出口需求下降 上述转变真可谓恰逢其时 而且也不仅亚洲会从中受益 随着地区进口增长 全球贸易失衡状况将有所缓和 从而提高全球经济增长的可持续性 |
Unfortunately, China s data are not nearly as reliable as those measuring a developed economy, which makes it difficult for anyone to be sure of what is happening. Electricity usage is typically one of the most reliable measures of growth but, with the economy shifting toward services, and with many energy intensive industries such as cement and steel production slowing down, it is perfectly possible that slow electricity growth is simply a symptom of rebalancing. | 不幸的是 和测量发达经济的数据相比 中国的数据可靠性更低 这让人更难确定中国正在发生什么 用电量通常是最可靠的增长指标之一 但是 随着经济向服务业的转型 以及许多能源密集型行业 如水泥和钢铁 生产放缓 电力增长缓慢完全有可能只是再平衡的现象 |
I myself so to speak introduced the Slovenian chairmanship of the OSCE by saying that we need three R's reform, revitalization and rebalancing. | 实际上我本人在介绍欧洲安全与合作组织斯洛文尼亚主席时指出 我们需要改革 振兴和重新平衡 |
Nonetheless, the PBOC s tactical decision is not without potential pitfalls not least because interest rate cuts encourage the extension of more credit at a time when China is trying to wean itself from debt intensive growth. A key challenge will be to avoid escalating credit risk, which could undermine the process of reform and rebalancing. | 尽管如此 中国人民银行的战术性决定也存在潜在漏洞 因为这鼓励了信用规模扩张 而中国正在竭力摆脱债务密集型增长 一个关键的挑战将是避免信用风险升级 浙江破坏改革和再平衡过程 |
The key to realizing that opportunity lies in access to Chinese markets all the more significant in light of China s upcoming pro consumption rebalancing. Historically, China has had an open development model, with imports running at 28 of GDP since 2002 nearly three times Japan s 10 import ratio during its high growth era (1960 1989). | 抓住这一机会的关键在于进入中国市场 特别是借中国即将支持消费以实现再平衡的东风 从历史上看 中国已经形成了开放发展模式 自2002年以来进口相当于GDP的28 是日本高增长时期 1960 1989年 10 的近三倍 因此 在国内需求增量给定的情况下 中国偏向外部资源的倾向要强得多 |
In these circumstances, we need collective action for global recovery along four main policy lines repair, reform, rebalancing, and rebuilding. | 在这样的情况下 我们需要集体行动来提振全球复苏 主要包括四条政策路线 修复 改革 再平衡和重建 |
Even with significant policy support, however, most of the smaller Asian economies Taiwan, Thailand, Singapore, and even South Korea will not be able to replace external demand with internal demand to the same extent that China can. So, even with rebalancing, exports will remain a significant determinant of their growth, and China is already their major export market. | 不过 尽管有政策的大力支持 大部分小型亚洲经济体 台湾 泰国 新加坡甚至包括韩国 也无法向中国那样以内需替代外需 因此 即使实施了再平衡措施 出口仍将是这些国家的重要增长支柱 而中国已然成为了它们的主要出口市场 |
Add to that Xi s unprecedented anti corruption campaign, and there is no turning back on China s road to rebalancing and structural change. | 与此同时 中国一直在将实施改革的责任从过时的计划部门 发改委 过渡给效率更高的党内市场机制 全面深化改革领导小组 此外还有前所未有的反腐运动 中国的再平衡和结构变迁之路也没有回头路可走 |
Unfortunately, the IMF s rebalancing efforts are proceeding at a glacial pace. At the World Bank, nothing seems to be happening at all. | 不幸的是 国际货币基金组织的重心平衡的努力进展过于缓慢 在世界银行 好像根本就无动于衷 |
By allowing the private sector to flourish, and encouraging the shift toward a services oriented economy, China s government could bolster employment growth and, in turn, domestic consumption. As Li seems to recognize, structural rebalancing is needed not only to improve Chinese citizens wellbeing, but also to bolster economic and social stability at a time of profound global uncertainty. | 通过允许私营企业蓬勃发展 并鼓励向以服务为导向的经济结构转变 中国政府可能会加强就业增长 继而增加国内消费 李克强似乎认识到 经济结构再平衡不仅可以提高中国公民的福祉 更是在漫长的全球不确定性时期促进经济和社会稳定的保障 |
Related searches : Rebalancing Economic Growth - Portfolio Rebalancing - Economic Rebalancing - Rebalancing Act - Rebalancing Date - Global Rebalancing - Rebalancing Process - Index Rebalancing - Workforce Rebalancing - Of Growth - Growth Of Gdp - Growth Of Earnings - Growth Of Trade - Potential Of Growth