Translation of "within the conditions" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Examples (External sources, not reviewed)
Emphasizing the importance of creating conditions that foster greater harmony and tolerance within societies, | 强调创造条件增进社会和睦和容忍至关重要 |
Emphasizing the importance of creating conditions that foster greater harmony and tolerance within societies, | 잿뗷뒴퓬쳵볾퓚짧믡훐퓶뷸뫍쓀뫍죝죌뗄훘튪탔, |
Underlining the importance of creating conditions that foster greater harmony and tolerance within societies, | 强调创造条件在社会中增进和睦和容忍的重要性, |
Emphasizing the importance of creating conditions that foster greater harmony and tolerance within societies, | 强调创造条件在社会中增进和睦和容忍的重要性, |
The municipalities set the conditions under which brothels are allowed to operate within their boundaries. | 市政当局为允许在其境内经营妓院规定了各种条件 |
quot Emphasizing the importance of creating conditions that foster greater harmony and tolerance within societies, | ꆰ잿뗷뒴퓬쳵볾퓚짧믡훐퓶뷸뫍쓀뫍죝죌뗄훘튪탔, |
These directives specify the conditions for road transport of hazardous or explosive materials within the Kingdom. | 这些指示规定了在王国境内的陆地上运输危险或爆炸物质的条件 |
The economic, social and environmental conditions of the Maldive islands changed fundamentally within a matter of hours. | 马尔代夫群岛的社会 经济和环境条件在数小时之内便发生了根本改变 |
These costs vary considerably from case to case, depending on the initial conditions within an organization, as well as conditions external to the organization, such as the availability of infrastructure. | 26. 这些费用相互差别相当大 取决于一个组织内部的初始条件 以及该组织的外部条件 如基础设施的可利用程度 |
The municipal regulations contribute by setting rules relating to safety, hygiene and working conditions within the business of prostitution. | 市政管理规定通过制定与妓院内部安全 卫生和工作条件有关的规则起到促进作用 |
The allegedly humiliating, degrading and discriminatory conditions of his detention do not fall within the remit of the Working Group. | 有关他的拘留条件的指称 不人道 有辱人格和带有歧视性等 则不属本工作组的职权范围 |
The choice of measures shall be well adapted, taking into account the specific initial situation and conditions within a country. | 措施的选择可根据一个国家最初的具体情况和条件进行调整 |
Conditions which influenced the implementation of a new course varied considerably between academic institutions, even those located within the same country. | 27. 影响实施新课程的情况在不同的学术机构之间 甚至在同一国家内的学术机构之间有很大的区别 |
There, she emphasized the need to avoid increasing instability within the conflict zone and to create conditions for the resumption of negotiations. | 她在苏呼米强调必须防止冲突区内的不稳定局面升级并且为重开谈判创造条件 |
And although no cause can ever justify terrorism, the political and social conditions within which it breeds must also be addressed. | 尽管没有任何事业可以为恐怖主义作辩护 孳生恐怖主义的政治和社会条件也必须得到解决 |
Their direct experience of conditions within their country or region gave depth and reality to discussions on global issues. | 它们对其本国内或本区域内情况的直接体验 使它们能深刻和实事求是地讨论全球性问题 |
Meanwhile, OHCHR undertakes to ensure better conditions of work and more effective coordination in both areas within existing resources. | 同时,人权专员办事处承诺,在现有资源范围内保证改善工作条件并更有效地协调这两个领域的工作 |
The plaintiff alleged that according to its general terms and conditions of trade the defendant was obliged to declare avoidance within five days. | 原告声称 根据一般交易条件 被告必须在五天以内宣布合同无效 |
The licence conditions require licence holders to keep their production, use and stocks of Schedule 1 chemicals within certain overall quantitative limits. | 按照许可证颁发规定 持证人必须将附表1所列化学品的生产 使用和储藏限制在一定的总量内 |
Since the necessary conditions did not exist for such individuals to return to their homes, they became displaced within Serbia and Montenegro. | 由于这些难民返回家园的必要条件尚不存在 他们成了滞留在塞尔维亚和黑山境内的流离失所者 |
Addressing human resource shortages and work conditions is a priority within the health system agenda and requires long term commitment and planning. | 处理人力资源短缺和工作条件问题是保健制度议程上的一个优先项目 需要长期的承诺和规划 |
Women's health promotion strategies can develop and change lifestyles, and the social, economic and environmental conditions which determine health within family and society. | 增进妇女健康的战略可以创造及改变生活方式和决定家庭及社会内的健康状况的社会 经济及环境条件 |
The possibility of subsequent adhesion by persons who fall within its scope and meet the legal conditions laid down in the statutes is provided for. | 那些属其范围之内 并符合章程中规定的法律条件的人以后有可能加入联合会 |
The possibility of subsequent adhesion by persons who fall within its scope and meet the legal conditions laid down in the statutes is provided for. | 那些属于其范围 并符合其章程中规定的法律条件的人有可能加入工会 |
Within this framework, the state should define the terms and conditions for participation by various actors in the financing and management of desertification control activities. | 在这个框架内 国家应该规定由各种人员参加防治荒漠化活动的筹资和管理的条款和条件 |
Experience had also shown that these conditions could change significantly in a relatively short period of time within a duty station. | 经验也显示,这些条件在一个工作地点内,可能在相当短的时间发生重大变化 |
These focus on, among other aspects, legislative reform, capacity building within the criminal justice system and improving the conditions under which young offenders are incarcerated. | 除其他方面外 这些项目的重点是法律改革 刑事司法系统内的能力建设以及改善少年犯的监禁条件 |
(iv) when offers for identical products and services have been obtained competitively within a reasonable period and the prices and conditions offered remain competitive | ㈣ 已在合理期间内经过竞标获得相同产品和服务的报价 而且所报价格与条件仍具竞争力 |
When amnesty is intended to establish conditions conducive to a peace agreement or to foster national reconciliation, it shall be kept within the following bounds | 当大赦的目的是为了建立有利于达成和平协议或推动民族和解的条件时 不得超出以下范围 |
19. In addition, to fall within the scope of the Convention, an undertaking must not be subject to any terms or conditions not appearing in the undertaking. | 19. 除此之外 属于公约范围的承保还必须是不取决于承保中未写明的任何条款或条件 |
The only conditions which would not have to be documentary in nature would relate to acts or events within the sphere of operations of the guarantor issuer. | 并非跟单性质的唯一条件是担保人 开证人业务范围内的某些行为和事件 |
(f) The Secretary General shall set the terms and conditions under which annual leave may be allowed to staff members recruited specifically for service with a mission from within the general area of the mission and notify the staff of these terms and conditions. | (f) 秘书长应制订规定和条件 准许来自任务地区附近应聘专为特派任务工作的人员享有年假 并将此种条款和条件通知工作人员 |
None of the women complained of ill treatment and the conditions within the women apos s section were far superior to those found in the cells for men. | 没有一名女犯人报怨说受到虐待 女牢区的条件远比男牢区的条件要好 |
An increase in the number of UNAMI staff in Iraq will depend on a comprehensive and realistic assessment within the context of prevailing security and operational conditions. | 是否增加援助团在伊拉克的工作人员 将取决于根据当前的安全和作业条件进行一次实事求是的全面评估 |
(f) General conditions. The following general conditions should apply | (f) 튻냣쳵볾. 펦쫊폃쿂쇐튻냣쳵볾 |
The Secretary General shall establish a scheme for the payment of repatriation grants within the maximum rates and under the conditions specified in annex IV to the present Regulations. | 秘书长应在本 条例 附件四所定最高限额之内,并按照该附件所定条件,制订发给离职回国补助金办法 |
However, they must be addressed in different ways, depending on the initial conditions of development and the institutional history of countries, and within their subregional and regional context. | 不过 要视各国发展的初始条件和体制方面的历史而定 并须在它们次区域和区域的框架内 以不同的方式解决这些问题 |
A greater tolerance of diversity in the world would create better conditions for peaceful cooperation between Muslims and non Muslims and would influence the debate within Islam itself. | 更多地容忍世界的多样性将为穆斯林和非穆斯林之间的和平合作创造更好的条件 并将对伊斯兰内部的辩论产生影响 |
The number of United Nations personnel in Iraq continues to be constrained by security conditions necessitating extremely well protected living and working facilities within heavily guarded areas. | 63. 联合国在伊拉克人员的数量继续受安全条件的限制 在这种条件下 需要在重防地区内建立防卫极好的生活和工作设施 |
There is a strong connection between inclusiveness and the structural conditions within which communities and their organizations operate, and governments must work to develop conditions that are conducive to inclusiveness The connections between inclusion, peace and the achievement of the Millennium Development Goals need to be recognized. | 在包容性与各社区及其组织运作的结构条件之间有着强大的联系 而政府必须努力发展有助于发展包容性的各种条件 必须认识到包容性 和平与达到千年发展目标之间的联系 |
Those activities are influenced by additional characteristics within the existing business environment, referred to as entrepreneurial framework conditions .27 Those conditions determine a country's capacity to encourage start ups and, combined with the skills and motivations of those who wish to establish firms, influence the entrepreneurial process. | 这些活动受到现有商业环境中另一特点 即 创业框架条件 的影响 27 这些条件决定一国鼓励创业的能力 并同希望成立公司者的技能和动力一起影响企业的进程 |
The Advisory Committee points out that the conditions of service for staff officers stipulate that missions are normally expected to provide acceptable accommodation to staff officers within 12 months. | 17. 行预咨委会指出 参谋的服务条件规定 特派团一般须在12个月内向参谋提供可接受的住宿设施 |
In response to the questions posed as to the visits carried out by the Special Rapporteur, he said that examination of prison conditions, as such, did not fall within his mandate. | 在答复关于特别报告员访查的问题时 他说 检查监狱条件等问题不属于他的任务范围 |
4.5 Furthermore, within the framework of the proceedings concerning the complaint by the complainant's wife, the same extensive information has been submitted concerning his past activities, present whereabouts and conditions of detention. | 4.5 此外 在有关2001年12月申诉的诉讼框架内 提出了有关申诉人过去的活动 目前的下落以及居留场所的条件等同样广泛的资料 |
They also discussed human rights within integration policy, taking into account the full diversity of women's situations and conditions and recognising that many women face significant barriers to empowerment. | 他们还在融入社会政策范围内讨论人权问题 充分考虑到妇女状况和条件的多样性 并认识到许多妇女在提高能力方面面临巨大障碍 |
Related searches : Conditions Within - Within The Suite - Within The Figure - Within The Database - Within The Machine - Within The Corporation - Within The Experiment - Within The Information - Within The Model - Within The Session - Within The Relationship - Within The Presentation - Within The Cooperation - Within The Public