Translation of "from the" to Chinese language:
Examples (External sources, not reviewed)
Salmon from the Loire, sole from the Channel lobsters from Corsica oysters from Dieppe, sardines from Lorient. | 卢瓦尔三文鱼 海峡比目鱼... 科西嘉龙虾... 迪耶普牡蛎 洛里昂沙丁鱼 |
And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south. | 從 各地 從東從西 從南從北 所 招 聚來的 |
And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south. | 從 各 地 從 東 從 西 從 南 從 北 所 招 聚 來 的 |
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south. | 從 各地 從東從西 從南從北 所 招 聚來的 |
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south. | 從 各 地 從 東 從 西 從 南 從 北 所 招 聚 來 的 |
Hunted from the earth, from the air. | 从地面搜剿 从空中搜剿 |
For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle. | 因為 他 們 逃避 刀劍 和 出了鞘 的 刀 並 上 了 弦的弓 與刀兵 的 重災 |
For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle. | 因 為 他 們 逃 避 刀 劍 和 出 了 鞘 的 刀 並 上 了 弦 的 弓 與 刀 兵 的 重 災 |
For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. | 因為 他 們 逃避 刀劍 和 出了鞘 的 刀 並 上 了 弦的弓 與刀兵 的 重災 |
For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. | 因 為 他 們 逃 避 刀 劍 和 出 了 鞘 的 刀 並 上 了 弦 的 弓 與 刀 兵 的 重 災 |
Come with me from Lebanon, my bride, with me from Lebanon. Look from the top of Amana, from the top of Senir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards. | 我的新婦 求 你 與 我 一同 離開 利 巴嫩 與 我 一同 離開 利巴嫩 從亞瑪 拿頂 從示尼 珥與 黑 門頂 從有獅子 的 洞 從有 豹子 的 山 往下 觀看 |
Come with me from Lebanon, my bride, with me from Lebanon. Look from the top of Amana, from the top of Senir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards. | 我 的 新 婦 求 你 與 我 一 同 離 開 利 巴 嫩 與 我 一 同 離 開 利 巴 嫩 從 亞 瑪 拿 頂 從 示 尼 珥 與 黑 門 頂 從 有 獅 子 的 洞 從 有 豹 子 的 山 往 下 觀 看 |
Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards. | 我的新婦 求 你 與 我 一同 離開 利 巴嫩 與 我 一同 離開 利巴嫩 從亞瑪 拿頂 從示尼 珥與 黑 門頂 從有獅子 的 洞 從有 豹子 的 山 往下 觀看 |
Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards. | 我 的 新 婦 求 你 與 我 一 同 離 開 利 巴 嫩 與 我 一 同 離 開 利 巴 嫩 從 亞 瑪 拿 頂 從 示 尼 珥 與 黑 門 頂 從 有 獅 子 的 洞 從 有 豹 子 的 山 往 下 觀 看 |
For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south. | 因 為高舉非從東 非從西 也非從南 而 來 |
For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south. | 因 為 高 舉 非 從 東 非 從 西 也 非 從 南 而 來 |
From him will come forth the cornerstone, from him the nail, from him the battle bow, from him every ruler together. | 房 角石 釘子 爭戰 的 弓 和 一切 掌 權的 都 從 他 而出 |
From him will come forth the cornerstone, from him the nail, from him the battle bow, from him every ruler together. | 房 角 石 釘 子 爭 戰 的 弓 和 一 切 掌 權 的 都 從 他 而 出 |
One from the outside, one from the inside. | 一人在外 一人在内. |
It will happen in that day that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant that is left of his people from Assyria, from Egypt, from Pathros, from Cush, from Elam, from Shinar, from Hamath, and from the islands of the sea. | 當那日 主必 二 次 伸手 救回 自己 百姓 中 所 餘剩 的 就是 在 亞述 埃及 巴 忒羅 古實 以攔 示拿 哈馬 並眾 海島 所 剩下 的 |
It will happen in that day that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant that is left of his people from Assyria, from Egypt, from Pathros, from Cush, from Elam, from Shinar, from Hamath, and from the islands of the sea. | 當 那 日 主 必 二 次 伸 手 救 回 自 己 百 姓 中 所 餘 剩 的 就 是 在 亞 述 埃 及 巴 忒 羅 古 實 以 攔 示 拿 哈 馬 並 眾 海 島 所 剩 下 的 |
For neither from the east, nor from the west, nor yet from the south, comes exaltation. | 因 為高舉非從東 非從西 也非從南 而 來 |
For neither from the east, nor from the west, nor yet from the south, comes exaltation. | 因 為 高 舉 非 從 東 非 從 西 也 非 從 南 而 來 |
Behold, these shall come from far and behold, these from the north and from the west and these from the land of Sinim. | 看哪 這些 從遠 方來 這些 從 北方 從西方來 這些 從秦國來 秦 原文 作 希尼 |
Behold, these shall come from far and behold, these from the north and from the west and these from the land of Sinim. | 看 哪 這 些 從 遠 方 來 這 些 從 北 方 從 西 方 來 這 些 從 秦 國 來 秦 原 文 作 希 尼 |
Behold, these shall come from far and, lo, these from the north and from the west and these from the land of Sinim. | 看哪 這些 從遠 方來 這些 從 北方 從西方來 這些 從秦國來 秦 原文 作 希尼 |
Behold, these shall come from far and, lo, these from the north and from the west and these from the land of Sinim. | 看 哪 這 些 從 遠 方 來 這 些 從 北 方 從 西 方 來 這 些 從 秦 國 來 秦 原 文 作 希 尼 |
King David also dedicated these to Yahweh, with the silver and the gold that he carried away from all the nations from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek. | 大 衛王 將這 些 器皿 並從 各 國奪來 的 金銀 就 是 從以東 摩押 亞捫 非利士 亞瑪 力人 所 奪來 的 都 分別為聖獻給 耶和華 |
King David also dedicated these to Yahweh, with the silver and the gold that he carried away from all the nations from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek. | 大 衛 王 將 這 些 器 皿 並 從 各 國 奪 來 的 金 銀 就 是 從 以 東 摩 押 亞 捫 非 利 士 亞 瑪 力 人 所 奪 來 的 都 分 別 為 聖 獻 給 耶 和 華 |
Them also king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all these nations from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek. | 大 衛王 將這 些 器皿 並從 各 國奪來 的 金銀 就 是 從以東 摩押 亞捫 非利士 亞瑪 力人 所 奪來 的 都 分別為聖獻給 耶和華 |
Them also king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all these nations from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek. | 大 衛 王 將 這 些 器 皿 並 從 各 國 奪 來 的 金 銀 就 是 從 以 東 摩 押 亞 捫 非 利 士 亞 瑪 力 人 所 奪 來 的 都 分 別 為 聖 獻 給 耶 和 華 |
But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty. | 神 拯救 窮乏人 脫離 他 們口 中 的 刀 和 強暴人 的 手 |
But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty. | 神 拯 救 窮 乏 人 脫 離 他 們 口 中 的 刀 和 強 暴 人 的 手 |
a Includes voluntary contributions of 26,054 from Luxembourg, 5.1 million from Japan, 1 million from Australia, 2,231,018 from the Netherlands, 100,000 from the Philippines, 1 million from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, 2 million from the United States of America, 25,807 from New Zealand and 10,000 from a private donation. | a 包括下列国家的自愿捐款 卢森堡,26 054美元 日本510万美元 澳大利亚,100万美元 荷兰,2 231 018美元 菲律宾,10万美元 大不列颠及北爱尔兰联合王国,100万美元 美利坚合众国,200万美元 新西兰,25 807美元 私人捐款,1万美元 |
From the right, and from the left, banding together? | 在你的左右呢 |
from the right and from the left, in crowds? | 在你的左右呢 |
From the right and from the left, in crowds? | 在你的左右呢 |
From the man who brought us from the station. | 从车站接我们来的那人带的 |
They're coming from the shires Coming from the byres | 他们正在来自郡 来自牛房的来临 |
Yahweh said to the children of Israel, Didn't I save you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines? | 耶和華 對 以色列人 說 我豈沒 有救過 你 們 脫離 埃及人 亞摩利人 亞捫 人 和 非利士人 麼 |
Yahweh said to the children of Israel, Didn't I save you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines? | 耶 和 華 對 以 色 列 人 說 我 豈 沒 有 救 過 你 們 脫 離 埃 及 人 亞 摩 利 人 亞 捫 人 和 非 利 士 人 麼 |
5. Welcomes the removal of all nuclear weapons from the territory of Kazakhstan as from 1 June 1995, from the territory of Ukraine as from 1 June 1996, and from the territory of Belarus as from 30 November 1996 | 5. 欢迎所有核武器到1995年6月1日已从哈萨克斯坦领土运走,到1996年6月1日已从乌克兰领土运走,到1996年11月30日已从白俄罗斯领土运走 |
Celestial beings from the eight upper caves, from the eight middle caves, and from the eight lower caves. | 上八洞神仙 中八洞神仙 下八洞神仙 |
And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God. | 從東 從西 從南 從北 將 有 人 來 在 神 的 國裡 坐席 |
And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God. | 從 東 從 西 從 南 從 北 將 有 人 來 在 神 的 國 裡 坐 席 |
Related searches : From The Merger - From The Island - From The Assumption - From The Homepage - From The Bible - From The Development - From The Pulpit - From The Reason - From The Observation - From The Platform - From The Mountain - From The Perch - From The Brochure - From The Reference