Translation of "eurozone members" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Eurozone members - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The euro crisis has given rise to a consensus that, in order to function effectively, the eurozone must pursue further integration. Specific proposals include a designated eurozone budget, increased fiscal policy coordination among members, and a eurozone finance minister. | 除了这些策略性考虑 英国及其欧洲盟友必须还必须解决好与欧元区变动有关的长期问题 欧元危机产生了一个共识 即 为了有效运转 欧元区必须追求进一步一体化 具体方案包括指定的欧元区预算 增加成员国之间的财政政策协调 成立欧元区财政部等 |
None of this means that eurozone members should be ready to pay whatever cost is needed to keep Greece inside the eurozone. This would obviously amount to a surrender. | 所有这些都不意味着欧元区成员国应该准备不惜一切必要的代价让希腊留在欧元区内 这显然会导致放弃 但也不能造成任何幻觉 绝不会存在令人愉快的希腊退出 |
That left individual eurozone members exposed to brutal pressure by financial markets at a time when excessive private debt was turned into unsustainable public debt. Suddenly, the eurozone had become a straightjacket. | 这导致欧元区成员国在过度私人债务转化为不可持续的公共债务期间承受着残酷的压力 突然 欧元区已经成为一件令人难受的紧身衣 |
Broad coverage All banks in the eurozone will be covered by the new European supervisory system. And we will need to bridge the gap between eurozone members and EU members that remain outside the monetary union, some of which may want to participate in the new supervisory mechanisms. | 广泛一致 所有欧元区银行都将被纳入欧洲监督系统 我们需要解决欧元区成员国和不使用欧元的欧盟成员国之间的差异问题 后者中不少也愿意加入新的监督机制 |
Because individual eurozone members have no monetary policy tools at their disposal, the only way that Germany can reduce its surplus while remaining in the eurozone is to conduct expansionary fiscal policy. The economist Stefan Kawalec has explicitly referred to the current policy mix in the eurozone as currency manipulation. | 结果是欧元区总贸易盈余非常庞大 由于个体欧元区成员国没有可随意使用的货币政策工具 因此德国想不退出欧元区又削减其盈余的唯一办法是实施扩张性财政政策 经济学家斯特凡 卡瓦莱克 Stefan Kawalec 将当前欧元区政策组合直接称为 货币操纵 |
This does not bother the United Kingdom, which has no desire to join the eurozone. Among eurozone members, however, the need for greater political integration is broadly accepted, and not just by the economic and political elites. | 大部分经济学家都同意 没有高级财政政策协作和真正的银行联盟 欧洲的货币联盟就不可能成功 英国对此并不担心 因为它本无意加入欧元区 但是 在欧元区国家中间 加强政治一体化的必要性已被广泛接受 并且不仅仅局限于经济和政治精英中间 |
Ever since the eurozone was established, its members have issued official fiscal forecasts that are systematically biased in the optimistic direction. Other countries do this, too, but the bias among eurozone countries is, if anything, even worse than it is elsewhere. | 自从欧元区建立以来 其成员国发布了一系列普遍偏向乐观的官方财政预测 当然其他国家也会如此 但如果说欧元区国家的预测有什么不同的话 那就是这种偏向实在是太离谱了 |
Scotching the Eurozone | 挫败欧元区 |
Demokratisasi di Eurozone | 让欧元区民主化 |
Optimizing the Eurozone | 优化欧元区 |
Poland s Eurozone Tests | 波兰的欧元区考验 |
Rebalancing the Eurozone | 重新平衡欧元区 |
And yet Cameron is right to believe that not all EU members will want or be able to be part of a more integrated eurozone. There will have to be some flexibility if the EU is not to shrink, becoming a smaller eurozone. | 但卡梅伦认为并非所有欧盟成员国都愿意或能够成为更统一的欧元区的一部分的观点是正确的 如果欧盟不想规模缩水下去 退化为缩小版欧元区 增加一些弹性是必须的 作为成员国的英国对许多欧洲国家来说是至关重要的 |
All of these changes concern the eurozone s members first, of course, but they are clearly relevant for the wider EU. At the same time, setting eurozone members apart from the wider EU would be inadvisable. | 当然 所有这些变化首先影响欧元区成员国 但显然也与更广的欧盟有关 与此同时 将欧元区成员国与更广的欧盟区别对待是不合适的 保证稳定有效的欧元区对于整个单一市场的平滑操作至关重要 此外 没有有效的欧盟 欧元区也不可能繁荣 我们只有一个欧洲 我们需要团结一致改革欧洲 使其前进 |
In the Council, as in all cases of enhanced cooperation, only participating members have the right to vote. In the European Parliament, by contrast, all 27 EU members participate in the decision making process, even concerning measures that will affect only the 23 eurozone plus countries (the 17 eurozone members and the six that have agreed to the Euro Plus Pact) a method that could pose a political problem. | 追求这一选择要求决策过程的合法性 在欧洲委员会 和所有 加强合作 的情形一样 只有参与国有投票权 相反 在欧洲议会 所有27个成员国都参与决策过程 即使相关措施只牵涉到23个 扩大化的欧元区 国家 17个欧元区成员国和6个同意加入欧元附加条约的国家 这可能造成政治问题 无论如何 国家级议会应该参与其中 以增强决定的合法性 |
Sustaining the Unsustainable Eurozone | 维持无以为继的欧元区 |
Alexander Hamilton s Eurozone Tour | 亚历山大 汉密尔顿的欧元区之旅 |
Down with the Eurozone | 欧元区的末日 |
London vs. the Eurozone | 伦敦 vs 欧元区 |
No one doubts that Germany and most other eurozone members would prefer the single currency to continue. Today s uncertainty concerns whether this preference may be overridden by pressing considerations of national politics, or resentment at the slow pace of reform in certain eurozone countries. | 没人会怀疑德国和其他大部分欧元区成员国更希望单一货币可以继续 如今的不确定性是 这一偏好可能被更紧迫的国内政治形势或对某些欧元区国家改革进度缓慢的不满情绪压倒 |
Members of the eurozone, however, lacked such an option. European Central Bank President Mario Draghi was eventually able to pursue policies aimed at devaluing the common currency, but not before years of painful austerity, deep recession, social strife, and political instability in many eurozone member countries. | 但是 欧元区成员国没有这样的选择 欧洲央行行长德拉吉最终能够追求旨在贬值共同货币的政策 但在此之前 选举多欧元区成员国经历了痛苦的紧缩 深度衰退 社会冲突和政治动荡 |
The Government the Eurozone Deserves | 欧元区应有的政府 |
Eurozone Budgets Under the Spotlight | 聚光灯下的欧元区预算 |
Growing Up in the Eurozone | 在欧元区成长壮大 |
Decision Time for the Eurozone | 欧元区的抉择时刻 |
Golden Rules for the Eurozone | 欧元区的金规则 |
Judgment Day for the Eurozone | 欧元区审判日 |
The Emerging Economies Eurozone Crisis | 新兴经济体的欧元区危机 |
Here, eurozone members would collectively opt for a smaller and less imperfect union that includes countries with more similar initial conditions economically, financially, politically, and socially. And, again, there is no easy way to do this, especially given that the eurozone was intentionally designed with no exit in mind. | 另一方面 他们可以选择经济归经济 如此 欧元区成员国将集体选择更小更不完善的联盟 只包括经济 财政 政治和社会初始条件较为相似的国家 而这也不是容易完成的任务 特别是考虑到欧元区本身的设计方案并不包括退出机制这一情形 |
Signs of Life in the Eurozone | 欧元区的生命迹象 |
Will Vladimir Putin Bolster the Eurozone? | 普京会支持欧元区吗? |
A Standby Program for the Eurozone | 欧元区的备选方案 |
A Survival Strategy for the Eurozone | 欧元区求生指南 |
A Breach in the Eurozone Dike | 欧元区大坝上的蚁穴 |
This new eurozone parliament could be formed either by a subset of members of the larger European Parliament, or by some combination of representatives from the European Parliament and national parliaments. The proposed finance minister, responsible for overseeing fiscal policy in the monetary union, would be responsible to the eurozone parliament. | 这一新的欧元区议会的形式可以是由欧洲议会成员组成的小子集 也可以由欧洲议会和各国议会代表联合组成 计划中负责管理货币联盟财政政策的财政部长将向欧元区议会负责 |
A European finance ministry should be created, and its head should preside over the Eurogroup (which convenes the finance ministers of eurozone member states). A special Assembly of the European Parliament, comprising the eurozone members, should have powers on the model of a national parliament to legislate and control the executive. | 所有这些设想都有一个前提 即欧盟的超国家机构 欧洲议会和欧盟委员会的权力应该大幅扩大 欧盟委员会应该成为一个恰当的政府 并有民选总统 必须成立一个欧洲财政部 部长应该由欧元集团 由欧元区成员国财政部长组成 成员担任 应该建立一个由欧元区成员国组成的欧洲议会特别大会 仿照国家议会模式 赋予其立法和控制执法的权力 |
A New Approach to Eurozone Sovereign Debt | 欧元区主权债务的新方法 |
Back to the Brink for the Eurozone? | 欧元区再临悬崖 |
The False Promise of a Eurozone Budget | 欧元区预算的虚假希望 |
The other solution is to mutualize the cost of rescue at the margin. States could be involved and accept losses, but catastrophic risks would have to be shared among all eurozone members. | 另一个步骤是边际援助成本的共同化 各国可能遭遇并接受损失 但灾难性风险必须由所有欧元区成员国共同承担 |
The other steps involve economic restructuring at the national level and political integration of the eurozone. In another commentary, A Centerless Euro Cannot Hold, I concluded that without further profound political and economic integration which may not end up including all current eurozone members the euro may not make it even to the end of this decade. | 还需要做些什么呢 其它的步骤包括在国家层面进行经济调整以及欧元区的政治一体化 在另一篇评论 无中心的欧元区行不通 中 我断定 如果没有进一步更深层次的政治和经济整合 最终可能不会涵盖当前所有的欧元区成员国 欧元甚至存活不到十年之后 |
Indeed, a German proverb to the effect that trust is good, but control is better has been the basis of eurozone leaders policy since the developed world s debt crisis engulfed the single currency s system of governance. The implication is clear trust between the members of the eurozone cannot be taken for granted, but must be earned and maintained. | 事实上 自单一货币治理制度被发达世界债务危机所吞噬以来 德国谚语 信任不错 但掌控更好 已成为欧元区领导人政策的基础 其影响是显而易见的 欧元区成员国之间的信任不再是理所当然之事 而必须去争取和维系 |
If southern eurozone countries followed the route of forging a new social deal, they would have to ensure that it ultimately intersects with the paths of the northern European members. While all eurozone countries do not have to converge on a single model, their interdependence means that a pan European social and economic settlement is needed. | 如果南欧元区国家采取新社会契约的道路 它们必须确保它最终与北欧成员国的道路相交 欧元区国家不必采取一刀切的模式 但它们相互依赖的事实意味着泛欧洲社会和经济安排是必须的 |
But allowing Greece to default and still remain in the eurozone is not an option it would signal that other eurozone countries could amass huge debts, funded by the ECB, without having any intention of repaying. Fiscal responsibility in the eurozone would be fatally undermined. | 但允许希腊违约而继续留在欧元区绝不是选项之一 这将向其他欧元区国家释放一个信号 你可以累积巨额债务 由欧洲央行供应资金 根本不需要考虑偿还问题 欧元区的财政责任将遭到致命打击 |
That is why I believe that these countries and the eurozone more generally would benefit from euro depreciation. Although a weaker euro would not increase their competitiveness relative to Germany and other eurozone countries, it would improve their competitiveness relative to all non eurozone countries. | 但是 意大利 西班牙和法国都是欧元区成员国 因此不可能贬值 这就是为什么我相信这些国家 或者更一般地说 是整个欧元区 将从欧元贬值中获利 尽管贬值的欧元不会增加它们相对于德国和其他欧元区国家的竞争力 但可以改善它们相对非欧元区国家的竞争力 |
Related searches : Peripheral Eurozone - Eurozone Equities - Eurozone Bonds - Eurozone Periphery - Eurozone Banks - Eurozone Economy - Eurozone Countries - Core Eurozone - Eurozone Core - Eurozone Recovery - Eurozone Governments - Eurozone Bond Markets - Eurozone Debt Crisis - Across The Eurozone