Translation of "sluggish economy" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Examples (External sources, not reviewed)
Aw, a little sluggish. We'll make it alright. | 有一点呆滞 我们会没事儿的 |
Chinese policymakers should bear in mind that the value of the yuan is only one among many factors that affects the competitiveness of China s economy. After all, a currency can appreciate while an economy is sluggish, or depreciate despite robust growth. | 中国的决策者们应该记住 人民币的价值只是众多影响中国经济竞争力的因素之一 毕竟 货币可能在经济萧条时增值 也可能在经济健康增长时贬值 |
They are constantly challenging sluggish, over centralized responses to their asymmetrical, adaptable organizations and methods. | 它们不断向针对其不对称而适应性强的组织和方法做出的迟钝的 过于集权的反应提出挑战 |
The deleveraging of governments, financial institutions, and households is one major cause of the sluggish economic recovery. But sluggish growth means less tax revenue and more demands for payments to cushion hardship, placing pressure on government budgets. | 政府 金融机构和家庭的去杠杆化是经济复苏疲软的主要原因 但增长疲软意味着税收收入减少以及缓冲艰难光景的支出需求增加 这会对政府预算造成更大的压力 |
Japan recorded its highest annual growth rate since 1996, whereas the European Union recovery remained sluggish. | 日本也出现自1996年以来最高的年增长率 而欧盟的复苏速度仍然缓慢 |
Market access should be high on the agenda especially for a sluggish US economy that needs new sources of growth, like exports. With China now America s third largest and by far its most rapidly growing export market, the US should push hard to expand business opportunities in China, especially as the Chinese economy tilts increasingly toward internal demand. | 这并不是要忽视必须修正的美中贸易问题 市场准入应该成为最优先项 特别是对疲软的 急需出口等新增长源的美国经济来说 中国目前是美国第三大 也是增长最快的出口市场 因此美国应该致力于拓展中国机会 特别是在中国经济越来越倾向于内需的当口 中国应该被视为机会 而不是威胁 |
Like Brazil, India experienced a spurt of output growth after liberalizing its economy in the 1990 s indeed, until a few years ago, GDP growth was approaching Chinese style rates. This year, however, output is expected to rise by a relatively sluggish 5.9 . | 与巴西相同 印度在20世纪经济自由化之后出现了产出井喷 事实上 前些年印度GDP增长堪与中国媲美 但是 今年产出增长预计将相对缓慢 只有5.9 除非印度改善其基础设施和识字率 特别是女性识字率 否则绝无可能赶超中国 |
that you won't be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherited the promises. | 並且 不 懈怠 總要 效法 那些 憑信心 和 忍耐 承受 應許 的 人 |
that you won't be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherited the promises. | 並 且 不 懈 怠 總 要 效 法 那 些 憑 信 心 和 忍 耐 承 受 應 許 的 人 |
Traditional industries saw a general decline in performance, and even incurred losses. The raw material industry, and the heavy machinery and equipment manufacturing sector saw performance decline significantly, and even incurred losses. These were the first signs from the industries in Northeast China amid the current sluggish economy. | 企业效益普遍下滑传统行业更现亏损原材料工业和重型机械设备制造业效益严重下滑甚至出现亏损 是本轮经济低迷中东北工业的首要表现 |
Employment in the US is growing, but the rate of workforce participation remains subdued and the economy has yet to attain the 6 7 growth rates usually recorded in a post recession rebound. The US, Europe, and Japan are likely to experience continued sluggish performance, inhibiting China s export growth. | 美国的就业正在增加 但劳动力参与率仍然不高 经济也没有达到衰退后反弹通常可以达到的6 7 美国 欧洲和日本可能将精力持续的低迷表现 抑制中国的出口增长 |
In 2002, the transport sector saw a revival of river transport and a marked increase in the volume of road freight, while air freight, which had begun to decline several years earlier, continued its downward trend, owing to its prohibitive cost, weak purchasing power and a sluggish domestic economy. | 35. 2002年 运输业中的河流运输恢复 公路运输也有显著增加 几年前开始减少的空运由于成本过高 购买力低和不景气的国内经济而继续走下坡路 |
This is reflected in the persistently sluggish recovery in the advanced economies today. Even the United States, which has fared better than most since the crisis, has recorded GDP growth of little more than 10 since the start of 2008 over the same period, China s economy grew by about 66 . | 这体现在当今发达经济体的持续缓慢复苏中 即便是美国这个自危机爆发以来比大多地区都发展得好的地方 自2008年开始记录的GDP增长很少超过10 而在同一时期 中国的经济增长达到66 |
That reveals how much the country has changed in the last four decades, and how large and influential its middle class has become. It was precisely that middle class, fed up with allegations of corruption and a sluggish economy, that turned against the ruling Workers Party (PT) and voted for change. | 这凸显出巴西在过去四十年中的变化 以及中产阶级的壮大和影响力的日增 正是这批对腐败和经济停滞不满的中产阶级开始反对执政的劳工党 Workers Party 把票投给了变化 |
The world s largest economy, the United States, expanded by 3.2 , and growth also recovered in previously sluggish Japan and Europe. These trends are remarkable in light of the shocks from the surge in oil prices, the wars in Afghanistan and Iraq, international terrorism, and the breakdown of multilateral trade negotiations. | 去年主要是在非洲的最不发达国家的年平均增长达到了大约7 世界上最大的经济体美国增长了3.2 甚至以前处于呆滞状态的日本和欧洲也出现了增长 考虑到这些增长是在油价的暴涨 阿富汗和伊拉克的战争 全球的恐怖主义以及多边贸易谈判破裂的状况下取得的 这些态势尤其引人瞩目 |
This has made many Palestinian institutions economically sluggish and has led to acute increases in unemployment, poverty and disease among the Palestinian people. | 这导致许多巴勒斯坦机构在经济上停滞不前 造成巴勒斯坦人民失业 贫困和疾病急剧增加 |
8. For over a decade, until 1994, Africa experienced sluggish growth in GDP which resulted in a continuous decline in per capita incomes. | 8. 在1994年之前的十年内,非洲国内生产总值增长缓慢,造成人均收入持续下降 |
On the demand side, the ongoing economic slowdown in China is starting to affect companies orders and revenues, adding to the challenges stemming from the persistently sluggish US economy. Meanwhile, the euro s recent appreciation (particularly against the Japanese yen) limits Europe s ability to compensate for anemic global demand by capturing greater market share. | 欧洲的外部环境也不太乐观 在需求端 中国经济的持续减速正在开始影响公司订单和收入 这使得因美国经济持续不振导致的挑战更加艰巨了 与此同时 欧元最近的升值 特特别是对日元的升值 限制了欧洲通过获得更大的市场份额抵消全球需求萎靡的能力 |
The Bank of England has warned economic growth will remain sluggish as it kept interest rates on hold amid a tightening squeeze on family incomes. | 英格兰银行发出警告 因为其在加强家庭收入紧缩的同时控制利率 经济增长将继续呈 疲软 之势 |
The sluggish growth in domestic demand and restrictive government regulations encouraged many Indian enterprises to seek OFDI as an alternative route for growth (Lall, 1983). | 国内需求增长疲软以及限制性的政府管制推动很多印度企业寻求对外直接投资 作为另外一条发展途径(Lall, 1983) |
Export markets in the Middle East were sluggish owing to slower growth in Saudi Arabia and the aftermath of the hostilities in the Persian Gulf. | 由于沙特阿拉伯的增长放慢以及波斯湾的战事产生的影响 中东的出口市场不景气 |
There will be little movement toward the ever closer union envisioned in the Treaty of Rome. That might come as a relief for those in the United Kingdom and elsewhere who fear domination by Brussels, but it can only dismay those who hope that, despite its sluggish economy and declining population, Europe can become a relevant global actor. | 因此 任命过程中最令人警醒的信息是 成员国领导人不会接受任何可能打破现状 推进一体化的人选 罗马条约 Treaty of Rome 中所规划的 日益紧密的联盟 将不会有什么进展 这对于英国人或其他害怕被布鲁塞尔主宰的人来说是个好消息 但对于希望欧洲克服经济停滞 人口下降等困难 成为重要全球行动方的人来说 这令人沮丧 |
For example, Japan s trade statistics for May indicate that exports to the United States increased at a double digit pace year on year, to around 5.1 trillion, while exports to China were sluggish, reaching 4.8 trillion. Indeed, the US has overtaken China as Japan s main export market, as America s economy, too, recovers from half a decade of sluggishness. | 日本重现增长之时正逢发展中世界纷纷面临经济不确定性抬头 比如 日本5月贸易统计数字表明对美国出口同比增长达到了两位数 至5.1万亿日元左右 而对中国出口毫无亮点 只有4.8万亿日元 事实上 随着美国经济从五年停滞中走出 美国已经取代中国成为日本主要出口市场 |
These setbacks are hardly a coincidence. Persistent sluggish growth throughout the developed world has left major economies unusually vulnerable to the inevitable bumps in the road. | 纽黑文 复发是后危机时代全球经济的常态 在美国 日本和欧洲 GDP增长在2014年上半年再次疲软 它们的退步不是巧合 全体发达国家增长长期停滞不前 这使得主要经济体极易受到前进道路上难免的坎坷的羁绊 |
Nevertheless, demand can be expected to remain sluggish elsewhere, including the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Western Europe in general and the United States. | 但是,可以预计,包括大不列颠及北爱尔兰联合王国 整个西欧 还有美国在内的其他地方的需求仍然很低 |
Given the large current account deficit, the sluggish economic growth and the apparently overvalued exchange rate, investors began to express concern, especially following some destabilizing political events. | 由于往来帐逆差很大,经济增长停滞和汇率显然定值过高,投资者开始表示关切,特别是在发生一些使局势不稳的政治事件后,更是如此 |
The U.S. economy is still the world's greatest economy. | 美国的经济仍然是世界上最好的经济体 |
The Barbados economy is now largely a coastal economy. | 巴巴多斯经济现在基本上是沿海经济 |
Second, the world economy was becoming increasingly a service economy. | 第二 世界经济越来越成为一种服务经济 |
But history has not been kind to major trade blunders. Just as the Smoot Hawley Tariff Act of 1930 sparked a global trade war that may well have put the great in the Great Depression, Congressional enactment of enforceable currency rules today could spark retaliatory actions that might devastate the free flow of trade that a sluggish global economy desperately needs. | 当然 指责别人永远比自我批评容易 但历史对于重大贸易错误向来绝不宽容 1930年斯穆特 霍利关税法 Smoot Hawley Tariff Act 挑起了一场全球贸易战 大萧条之所以成为 大 原因恐怕就在于此 而今天国会颁布强制性货币规则可能引起报复性措施 给停滞不前的全球经济所急需的贸易流造成灾难性打击 |
But the combination of full employment and low growth rates actually points to an underlying problem very slow productivity growth. Add to that a shrinking pool of workers capable of meeting the needs of Germany s labor market the country s population is aging, and the arriving refugees lack the needed skills and the German economy seems set for a protracted period of sluggish performance. | 首先 德国接近于充分就业状态 这与许多欧元区国家动辄两位数的失业率形成了鲜明对比 但充分就业和低增长率共存其实表现出一个根本性问题 生产率增长极为缓慢 除此之外 有能力满足德国劳动力市场需要的工人数量越来越少 德国人口正在老龄化 新来的难民则缺少必要的技能 德国经济似乎即将进入长时间停滞 |
The 2008 global financial crisis left the US economy mired in a low level equilibrium, characterized by sluggish job creation, persistently high long term and youth unemployment, and growing inequalities of income, wealth, and opportunity. Many Americans started 2013 with high hopes that congressional leaders would overcome, even if only partly, the polarization and political dysfunction that had slowed recovery. | 2008年全球金融危机让美国经济陷入了低水平均衡 其特征是就业创造不力 长期和年轻人失业居高不下 以及日益恶化的收入 财富和机会不平等 许多美国人带着希望进入2013年 认为国会领袖们将克服 至少部分地克服 抑制复苏的党派分化和政治瘫痪 |
Whoever wins will face an economy growing at a sluggish 2 or less next year, with a nagging risk of stalling completely. Unemployment will still be far too high, and almost half of it will be hard to solve, long term joblessness and even more if we count (as we should) the millions of Americans who have dropped out of the labor force. | 不管谁当选 都将在明年面临经济增长只有2 的局面 并伴随着完全停滞的风险 失业率仍处于过高的水平 大约有一半的失业者是难以找到工作的长期失业者 要是我们把退出劳动力市场的美国人也算上的话 理应如此 这个比例还会更高 |
1.1.3 Economy | 7.3.3. 血缘关系 41 |
The economy | A 经 济 |
Economy mode | 经济模式 |
Economy Mode | 经济模式 |
2. ECONOMY | 2. 经济 |
Economy measures. | 节约措施 |
Whose economy? | 谁的经济 |
So, we moved from an agrarian economy to an industrial economy. | 所以 我们就从农业经济转到了工业经济 |
And thirdly, changing from a fossil fuel economy to a solar economy. | 第三 从矿物燃料经济 转变成太阳能经济 |
So, we moved from an industrial economy to a service based economy. | 所以我们从工业经济转到独立的个人 |
This emerging economy really is helping the revival of the world economy. | 呢幾個發展中國家嘅經濟增長幫助咗全世界經濟復蘇 |
Overgenerous social welfare payments create disincentives to work, hire, invest, and grow. Chronic sluggish growth is insufficient to create opportunities for the continent's masses of unemployed and underemployed young people. | 第二个问题是经济 十年复十年 欧洲的增长已经远远落后于美国 尽管经济学理论认为生活水平会趋同 但欧洲已经落后美国30 有余 高税收和过度监管阻碍了劳动力市场和潜在的新企业 过于慷慨的社会福利不利于人们参与工作 雇用 投资和增长的意愿 长期缓慢的增长不足以为欧洲大陆的大量失业和半失业年轻人创造机会 |
Related searches : Sluggish Global Economy - Sluggish World Economy - Sluggish Demand - Sluggish Market - Sluggish Operation - Sluggish Response - Sluggish Economies - More Sluggish - Sluggish Development - Sluggish Pace - Sluggish Trend - Sluggish Sales - Remain Sluggish