Translation of "while allowing" to Chinese language:
Examples (External sources, not reviewed)
Procedures to block terrorists while allowing legitimate visas and entry activity. | 订立程序 阻截恐怖分子 同时允许合法签证和入境活动 |
Participants generally supported a more standardized format for communications, while also allowing time for States to respond. | 34. 与会者普遍支持来文采用一种较为标准的格式 同时也为国家留出回应的时间 |
Thematic funds have fewer restrictions than most other resources, allowing for longer term planning while reducing transaction costs and recovery rates. | 较之多数其他资源 专题资金的限制较少 因此可以进行长期规划 同时降低交易成本和回收率 |
The new database system focuses on individual registration while still allowing UNHCR protection and programme staff to work with case and household groups. | 新数据库系统的重点是个人登记 同时也让难民专员办事处的保护和方案工作人员能够做个案和家庭群体的工作 |
This strong willed monarch, while ruling the Russian empire autocratically, managed to bring stability and prosperity, allowing capitalism to take root. He worked to strengthen and modernize Russia s armed forces while avoiding armed conflict. | 在独裁统治俄罗斯帝国期间 亚历山大三世这位意志坚定的君主成功地带来了稳定和繁荣 使资本主义得以在俄罗斯生根发芽 他努力加强并现代化俄罗斯的军队力量 同时也避免武力冲突 他被认为是 农民的 沙皇 尽管他无法容忍任何反对他的意见 |
If funded, the project would improve solid waste management while reducing recurrent costs, allowing the initial capital investment to be recouped in under three years. | 如果该项目得到资助,则能改善固体废弃物的管理,同时减少开支,使得创办资本投资能在三年之内得到补偿 |
Cross licensing agreements would still make profits attainable and thus incentive high, while also allowing crucial information to be shared in order to promote disease research. | 交换使用专利权协议仍可带来利润因而具有较大的推动性 同时又能分享关键信息促进对于疾病的研究 |
Mexico noted that it would be necessary to establish a mechanism that, while allowing the participation of non governmental organizations, would guarantee the interest of States. | 墨西哥指出, 有必要建立一种机制, 这种机制将在允许非政府组织参与的同时保证各国的利益 |
We're democratic. We're allowing men. | 我们很民主的 男士也可以 |
(c) Allowing foreign direct investment (FDI). | (c) 容许外商直接投资 |
Allowing for a regionally differentiated approach | 6. 采取区域差别方式 |
Ask before allowing a remote connection. | 在允许远程连接前询问 |
The suggested changes would result in classifications with much better comparable building blocks, allowing for data conversion at different levels of the classification while still maintaining different structures. | 建议的改动所产生的分类将有可比程度更高的组成部分 容许在分类的不同层次进行数据变换 同时仍然保持不同的结构 |
It makes the programme manager responsible and accountable for his or her outputs and consequent outcomes, while making the task more interesting and challenging and allowing for innovation. | 뇘탫ퟣ릻쿪뺡,죃폐맘늿쏅뫍릩펦헟뛔웤믮뚯돐떣쫊떱뗄컊퓰틥컱ꆣ |
It does make sense to subject the final text to an up or down legislative vote without allowing amendments. But this can be done while making draft texts public. | 应该将最终文本提交给一个一锤定音的立法投票 而且不允许修改 但这可以通过向公众公开草案的方式实现 不管是否曾经有过 但密谋的时代已经过去了 |
It also welcomed the strategic long term vision statement, which indicated the broad areas of focus for UNIDO in the coming years while allowing for flexibility in the future. | 它还对战略性长远构想说明表示欢迎 该说明阐述了工发组织未来几年广泛的重点领域 同时考虑到今后工作的灵活性 |
(c) At the end of operative paragraph 41, the phrase while noting that the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) is allowing international verifiers into Kosovo was added | (c) 在执行部分第41段结尾,加入 quot 同时注意到南斯拉夫联盟共和国(塞尔维亚和黑山)正在允许国际核查员进入科索沃 quot |
Allowing looting of a city or locality | 听任对某个城市或地点进行抢劫 |
For middle income countries, it is a tougher call. But here, too, increasing workers legal and statutory rights, while allowing most unions to fade away, seems like the right approach. | 对于中等收入国家而言 这是难以做出的决定 但是在这一问题上还是这样 也就是增加工人们的法律和法定权利 同时让大多数工会自生自灭似乎是一个正确的办法 |
Management information systems and the Palestinian Refugee Registration Project (PRRP) are under development and will promote inter departmental links while allowing for integration and cross referencing of data among programmes. | 正在制定管理信息系统和巴勒斯坦难民登记项目 并促进部门间联系 同时汇集各方案的数据 编制相互参照 |
This would provide time for the further strengthening of the Sierra Leonean security sector, while allowing for a smooth transition from peacekeeping to capacity building in the post UNAMSIL period. | 这将为进一步加强塞拉利昂的安全部门赢得时间 同时可以在联塞特派团撤出后的时期从维和平稳过渡到能力建设 |
Its sensor beams look both forward and backward at the same time, allowing it to do new exploration while it's still achieving geometric sensor lock on what it's gone through already. | 它的感应光源可以同时向前向后 允许它做新的探索 同时它能将感应到的它所经过的地方地 几何图形锁定 |
While allowing the mandate of my Special Adviser to expire in April, given the unfavourable climate for peace talks, I made it clear that United Nations good offices remained available to Colombia. | 由于气氛不利于和平会谈 我让我的特别顾问的任务期限在4月终止 我明确表示联合国时刻准备为哥伦比亚进行斡旋 |
This Chamber was able to start Limaj while finishing the Strugar judgement, delaying the judgement somewhat until the end of January 2005, but allowing the new case to start that much sooner. | 本分庭在对Strugar案作出最后判决的同时开始审理Limaj案 使此案略微推迟至2005年1月作出判决 但使新案件的审讯时间大大提前 |
While facilitating commercial exchange, the Internet has also provided new opportunities for the abuse of false identities, most notably by allowing opportunities online for obtaining fraudulent debit or credit cards and loans. | 在促进商业交易的同时 互联网还为滥用假身份提供了新机会 特别是提供了网上获得假借记卡或信用卡及贷款的机会 |
It had fallen into a routine of adopting resolutions condemning certain countries whose human rights situations were no worse than those of others, while allowing other countries to commit serious violations without criticism. | 通过决议 谴责其人权情况并不比别国差的若干国家 同时准许其他国家犯下严重侵犯人权情事而不加以批评 已成例行公事 |
The report and guidelines are intended to orient the traveller from Istanbul toward the common destination of improved living conditions for all, while allowing partners to choose their own path toward that destination. | 报告和准则旨在使伊斯坦布尔的与会者抵达改进所有人的居住条件这一共同目的地,同时允许合作伙伴们自己选择抵达这一目的地的道路 |
The alleviation of the humanitarian crises throughout Africa should rely mainly on the efforts of the countries concerned, while respecting their opinions and leadership and allowing their respective initiatives to be fully carried out. | 缓解非洲部分地区的人道主义危机应该主要依靠当事国的努力 尊重当事国的意见和主导权 充分发挥它们的主观能动性 |
In accordance with the Declaration, States would adopt appropriate legislation to prohibit reproductive cloning while allowing therapeutic cloning to be developed within a suitable legal framework, provided that human life and dignity were protected. | 根据 宣言 各国应通过适当的法律 禁止生殖性克隆 同时在适当的法律框架内允许开展治疗性克隆研究 条件是必须保护人的生命和尊严 |
And that's allowing for differences in the cost of living. | 这就产生了 生活消费的差异 |
I thank all members for allowing me to speak today. | 我感谢所有成员今天让我发言 |
Are you afraid of Daini not allowing you to drink? | fnSimHei bord1 shad1 pos(200,288) 你是不是怕黛妮不讓你喝 |
I'm sorry for allowing this to cause you such concern. | 对不起 让您担心了 |
Other steps included allowing 5,000 Palestinian labourers to remain in Israel overnight, and allowing 3,000 Palestinian workers who met the security criteria to enter even during closures. | 其他的步骤包括允许5000名巴勒斯坦劳工可以在以色列过夜,允许3 000名巴勒斯坦劳工在符合安全标准的情况下在关闭时也能进入以色列 |
While OIOS appreciated the energetic and flexible manner in which such funds are raised, it believes that the process could only benefit from allowing subregional offices to complement it by raising funds on their own. | 虽然监督厅赞赏筹措此种经费的有力而且灵活的方式 但认为对这个进程有利的做法是准许次区域办事处自行筹措经费来补充 |
The coated surface is heat stable, thus allowing sterilization and reuse. | 涂层表面热度稳定 因而有利于消毒和再使用 |
You're allowing fluid or air to go through at steady states. | 你要允许液体 气体通过 并要稳定的速度 |
The travaux préparatoires lay down further guidelines for allowing such exemption. | 课程的设置准备工作中还为准许此种豁免制定了进一步的准则 |
This represents a positive growth of 44,700 before allowing for inflation. | 增加了44,700美元 但未考虑到通货膨胀因素 |
We now have the technological infrastructure to bring most job related information to workers while allowing them to collaborate closely. This requires a lifestyle change one that governments should begin encouraging employers and workers to embrace. | 我们现有的技术设施能够将绝大部分与工作有关的信息传递给工人 并使他们能够紧密协作 这需要我们生活方式的改变 一种政府应该鼓励雇主和雇员都接受的改变 |
There is a need to strike a balance between ensuring that the MFN principle is not rendered void of any meaning, while allowing countries exceptions without which their engagement in the negotiations would be in question. | 应当确保最惠国待遇原则不被架空 同时又能使各国有所例外 如果没有这种例外它们对于谈判的参与就会发生问题 需要在这两者之间取得平衡 |
One way of ameliorating this problem would be for the relevant election commissions to automatically register every adult citizen, while allowing those who do not wish to be on that roll to opt out in person. | 对相关的选举委员会来说 要改进这一问题 一个办法就是自动对每个成年公民进行登记 同时则允许那些不想列入选民名单的人自行决定这样做 |
Together they will constitute a space laboratory allowing experiments in extensive areas. | 这些将构成能够进行各种学科试验的空间实验室 |
And I thank you for allowing me to show it to you. | 感谢你们允许我将这一切展示给你 |
Would they have to be prohibited from allowing transmission of such citizenship ? | 是否须禁止他们传承这种 公民身份 |
Related searches : While Still Allowing - Time Allowing - Thus Allowing - Allowing Users - Allowing Him - Only Allowing - For Allowing - Allowing Access - Allowing That - Thereby Allowing - Not Allowing - Allowing For - By Allowing