Translation of "peripheral eurozone countries" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Examples (External sources, not reviewed)
The eurozone crisis will not be resolved until this internal imbalance is reduced to a sustainable level, which requires not only fiscal adjustment in the troubled peripheral economies, but also balance of payments adjustments across the eurozone as a whole. That, in turn, implies the need for a real exchange rate adjustment inside the eurozone, with peripheral countries production costs falling relative to those in the core. | 只要这一内部失衡不降低至可持续水平 欧元区危机就不可能解决 而要实现前者 不仅要求受困外围国实行财政调整 亚要求整个欧元区实现收支平衡调整 而这反过来又意味着需要出现欧元区内部的真实汇率调整 让外围国生产成本相对核心国有所下降 |
First, eurozone countries must implement reforms aimed at boosting wage and price flexibility through enhanced competition and improved labor and capital mobility within and between member countries. Second, wealth transfers to peripheral countries, while controversial, are necessary. | 首先 欧元区国家必须实施旨在通过强化竞争 改善成员国内部和彼此之间劳动力和资本流动性增加工资和价格灵活性的改革 其次 财富必须向外围国转移 尽管这一点具有很大争议 |
But, if one considers what might underlie capital movements of this sort, suspicion must also fall on unsustainable policies that extend to countries well outside the eurozone. In the wider European Union, countries like the United Kingdom or Hungary are as much afflicted by structural deficiencies as some peripheral eurozone countries are. | 但是 若要考虑这种资本流动的基础是什么的话 人们可能会猜疑是非持续性政策延伸到了欧元区以外的国家 在范围更广的欧洲联盟 如英国和匈牙利等国同某些欧元区边缘国家一样都深受结构性缺陷的影响 而灵活的汇率并没有起到多大的作用 或者至少它们都没有启动灵活的货币政策 |
For starters, Chinese officials should be under no illusion that the country will be immune to financial contagion. A Grexit would hit European banks that hold peripheral eurozone countries sovereign bonds. | 首先 中国官员必须破除幻想 中国并不能免疫于金融传染病 希腊退出将冲击持有外围欧元区成员国主权债务的欧洲银行 去杠杆化的震波又会传播到中国这样的新兴市场 |
The government bonds of peripheral eurozone countries thus became toxic. Given the unprecedented nature of the Greek default, the market valuation of peripheral debt has been fluctuating widely, still searching for fundamentals, such as deficit or debt levels, that could explain the evolution of risk premia over time. | 今年初希腊的事实违约打破了投资者的这一幻觉 欧元区外围国国债也因此变为有毒资产 希腊违约的性质是前所未见的 受此影响 市场对外围国债务的估值开始大幅波动 直到现在还在寻找能够解释风险溢价随时间变化演进的 基本面 如赤字和债务水平等等 |
Similarly, with its outright monetary transaction (OMT) program, the European Central Bank has offered to buy peripheral eurozone countries sovereign bonds in the secondary market provided that they sign up to agreed reforms. | 比如 实施于危机期间的美联储的第一轮所谓量化宽松 QE1 起到了双重效果 通过购买按揭支持证券 美联储拉低了这一重要市场的利率 可能部分是通过显示了其对这类证券的信心实现的 使其重获生机 类似地 通过直接货币交易 OMT 计划 欧洲央行将在二级市场购买欧元区外围国主权债券 只要它们拿出说好的改革方案 |
Above all, any realistic strategy for dealing with the eurozone crisis must involve massive write downs (forgiveness) of peripheral countries debt. These countries massive combined bank and government debt the distinction everywhere in Europe has become blurred makes rapid sustained growth a dream. | 首先 任何用来应对欧元区危机的可行策略都必须涉及大量外围国家债务的资产减值 或减免 而这些国家内部涉及大量银行及政府的合并债务 这令欧洲各地的区别都变得模糊了 使得快速可持续发展成为了一个不切实际的美梦 |
Sixth, even if Greece and other peripheral eurozone countries are given significant debt relief, economic growth will not resume until competitiveness is restored. And, without a rapid return to growth, more defaults and social turmoil cannot be avoided. | 第六 即使希腊和其他欧元区外围国家获得了大面积债务豁免 经济增长仍将保持低迷 除非它们重新获得竞争力 此外 如果增长不能迅速复苏 那么更多的违约 甚至社会动荡 将成为不可避免之事 |
All of these developments are now visible in the eurozone, particularly in its peripheral countries. Risk premiums started rising above benign levels in 2009, and then more strongly in 2011 2012, while capital flight became rampant in 2011. | 在欧元区 尤其是欧元区的边缘国家 存在所有的这些问题 2009年 风险溢价开始上升到高于良性水平的高度 在2011 2012年上升地更为剧烈 同时 在2011年资本外逃的问题也十分严重 |
System peripheral | 系统外设 |
On the other hand, refusing to accept the growing consensus that fiscal union is the key to resolving the debt crisis exposes the eurozone, and Germany, to serious risks. Sticking to half measures exacerbates markets impatience and provokes increasingly determined speculative attacks, not only on the weaker peripheral countries, but also on core AAA rated countries like France and, eventually, Germany itself whose banking sectors hold large volumes of peripheral countries debt. | 另一方面 拒绝接受人们日渐一致的观点 财政联盟是解决债务危机的关键 将使欧元区和德国面临重大风险 半死不活的政策将使市场变得不耐烦 也会激起早已准备就绪的投机袭击 不光疲软的外围国家要遭殃 核心的AAA国家如法国 最终还有德国自己 也脱不了干系 它们的银行部门持有着巨量的外围国家债务 |
Where do the European Union, the eurozone, and the EU s highly indebted countries go from here? Will Europe be able to roll back its welfare states biggest excesses without economic distress and social unrest toppling governments and, in the peripheral countries, undermining already tenuous agreements with creditors? | 北京 希腊债务协议的达成和欧洲央行贷款计划的实施大幅减少了传染性主权债去大爆发和欧洲央行大批倒闭的可能性 现在 我们应该把目光朝前看 欧盟 欧元区以及债务沉重的欧元区成员国将何去何从 欧洲能够成功地减少其福利国家最大的国度支出项 同时又不引起经济灾难 颠覆政府的社会动荡并且 在外围国家 不影响弱不禁风的债权人协议 |
Generic system peripheral | 通用系统外设 |
Unknown system peripheral | 未知的系统外设 |
A similar adjustment within the eurozone, assuming similar productivity performance, would require wages in the troubled peripheral countries to rise more slowly than in Germany for a number of years, thus restoring their competitiveness. But, because Germany and the other northern surplus countries remain hawkish on price stability, real exchange rate adjustment within the eurozone requires actual wage and price deflation in the distressed southern economies. | 假定欧元生产率表现类似 则类似的欧元区内部调整要求受困外围国工资增长慢于德国 且这一情形需维持多年 从而重塑外围国的竞争力 但是 因为德国和其他北欧盈余国对物价稳定采取强硬态度 因此欧元区内部的真实汇率调整要求受困南欧国家发生真实工资和物价通货紧缩 |
That is why I believe that these countries and the eurozone more generally would benefit from euro depreciation. Although a weaker euro would not increase their competitiveness relative to Germany and other eurozone countries, it would improve their competitiveness relative to all non eurozone countries. | 但是 意大利 西班牙和法国都是欧元区成员国 因此不可能贬值 这就是为什么我相信这些国家 或者更一般地说 是整个欧元区 将从欧元贬值中获利 尽管贬值的欧元不会增加它们相对于德国和其他欧元区国家的竞争力 但可以改善它们相对非欧元区国家的竞争力 |
Eurozone leaders must recognize that spending cuts will do nothing to stabilize the balance sheets of core country banks that are over exposed to peripheral countries sovereign debt. Until Europe rejects austerity in favor of a growth oriented approach, all signs of recovery will prove illusory. | 欧元区领导人必须认识到 支出削减对稳定核心国银行资产负债表无济于事 它们在外围国主权债务上的敞口太大 除非欧洲为了增长导向方针拒绝紧缩 否则所有复苏迹象都将是一场梦 |
The Sun burns our peripheral vision. | 强烈的阳光是如此地刺眼 |
Deflation discourages optimism about the future. Shifting the entire adjustment burden onto peripheral countries with current account deficits, while core countries continue to run surpluses, obstructs adjustment. | 通缩会抑制未来的乐观 把整个调整负担推给存在经常项目赤字的外围国 而核心国继续保持盈余会对调整形成阻碍 |
And that happens at every peripheral node. | 这种情况发生在每个周边结点上 |
Since 2011, the ECB s analysis of weak eurozone growth has stressed the negative impact of an impaired and fragmented financial system, with high sovereign bond yields and funding costs for banks resulting in prohibitive lending terms in the peripheral countries. Major progress in fixing these problems has already been achieved. | 2011年以来 欧洲央行对欧元区增长萎靡的分析强调受损且分散的金融系统的消极影响 以及主权债务收益率高企和银行资金成本导致外围国贷款条件过于苛刻 纠正这些问题的主要进展已经实现了 |
But, although the current European political process will not create strong fiscal discipline, financial markets are likely to force eurozone governments to reduce their sovereign debts and limit their fiscal deficits. During the single currency s first decade, private investors belief in the equality of all eurozone sovereign bonds kept interest rates low in the peripheral countries, even as their governments ran up large deficits and accumulated massive debt. | 不过 尽管当前欧洲政治进程不会创造出严格的财政纪律 但金融市场或许能够迫使欧元区政府削减主权债务 限制财政赤字 在单一货币实施的第一个十年里 私人投资者相信所有欧元区主权债券一样安全 这使得外围国的利率也十分低 尽管其政府存在巨大的赤字 积累了巨额债务 所谓吃一堑长一智 投资者不会再重复这一错误了 |
Thus, its relevance to groundwaters is rather peripheral. | 因此 水道公约 对于地下水只具有次要意义 |
Moreover, national banking systems can now separate more easily, because the peripheral countries current accounts have already achieved a rough balance, with all but Greece expected to record a small external surplus in 2014. With the exception of Greece, the peripheral countries will not need any capital inflows in the near future. | 此外 国家银行系统也可以更容易地分离 因为外围国经常项目已经达到了初步平衡 除希腊外 2014年将录得少量外部盈余 除希腊外 外围国短期内将不再需要资本流入 |
If the peripheral countries remain mired in a deflationary trap of high debt, falling output, weak competitiveness, and structural external deficits, eventually they will be tempted by a third option default and exit from the eurozone. This would enable them to revive economic growth and competitiveness through a depreciation of new national currencies. | 如果外围国陷入债务高企 产出下降 竞争力疲软和结构性外部赤字的通缩性陷阱无法自拔 那么它们最终将面临第三选择 违约并退出欧元区 这样做能让它们通过让新的本国货币贬值重塑经济增长和竞争力 |
Some 90 of the refinancing debt that the commercial banks of the GIPS countries (Greece, Ireland, Portugal, and Spain) hold with their respective national central banks served to purchase a net inflow of goods and assets from other eurozone countries. Two thirds of all refinancing loans within the eurozone were granted within the GIPS countries, despite the fact that these countries account for only 18 of eurozone GDP. | 四猪国 希腊 爱尔兰 葡萄牙和西班牙 商业银行90 左右的再融资债务是经各自国家央行点头的 发债的目的从其他欧元区国家购买商品和资产净流入 欧元区内部再融资贷款总量的三分之二来自四猪国 而这四个国家的GDP只占欧元区的18 事实上 过去三年来 这四个国家经常项目赤字的88 是通过欧元体系内部的信贷扩张融资的 |
Ever since the eurozone was established, its members have issued official fiscal forecasts that are systematically biased in the optimistic direction. Other countries do this, too, but the bias among eurozone countries is, if anything, even worse than it is elsewhere. | 自从欧元区建立以来 其成员国发布了一系列普遍偏向乐观的官方财政预测 当然其他国家也会如此 但如果说欧元区国家的预测有什么不同的话 那就是这种偏向实在是太离谱了 |
Germany and the other countries of the eurozone core are signaling that debt mutualization within the monetary union is out of the question, and that bailouts of countries or financial institutions will be balanced by bail ins of their creditors. Increased uncertainty concerning the safety of deposits will push up interest rates and deepen Europe s recession, and may also trigger capital outflows from the eurozone s weaker peripheral economies to the core. | 德国和其他欧元区核心国放出的信号是 欧元区内部债务共同化绝无可能 对国家和金融机构的援助 bailout 必须由其债权人的 自救 bail in 来平衡 存款安全的日益不确定将推高利率 加深欧洲衰退 可能还会导致资本从欧元区疲软外围国流出 流向核心国 |
Improve individual countries domestic policy mix in a manner that targets debt sustainability through both growth promotion and deficit reduction, especially in the most vulnerable peripheral economies | 改善个体国家的国内政策组合 以通过刺激增长和赤字削减实现债务可持续性为目标 特别是那些最脆弱的外围经济体 |
Some eurozone countries borrowed excessively and have been punished by the markets, perhaps deservedly so, while others, in the resulting climate of anxiety, have become targets for speculators. On July 21, eurozone leaders agreed to make more extensive use of the new European Financial Stability Facility (EFSF) by permitting it to purchase endangered eurozone countries debt in secondary markets. | 但当前的债务危机却令从前的老问题死灰复燃 而债券则扮演了当年汇率机制中货币的角色 某些欧元区国家过度借债并受到了市场的惩罚 这或许是罪有应得 但其他国家却在忧虑气氛中受到了牵连 进而沦为投机者的目标 在7月21日 欧元区国家领导人同意 进一步扩大 新欧洲金融稳定基金的适用范围 允许其在二级市场购入受灾欧元区国家的债券 |
But allowing Greece to default and still remain in the eurozone is not an option it would signal that other eurozone countries could amass huge debts, funded by the ECB, without having any intention of repaying. Fiscal responsibility in the eurozone would be fatally undermined. | 但允许希腊违约而继续留在欧元区绝不是选项之一 这将向其他欧元区国家释放一个信号 你可以累积巨额债务 由欧洲央行供应资金 根本不需要考虑偿还问题 欧元区的财政责任将遭到致命打击 |
Even outside Europe, the IMF has long given too much credence to sitting governments, rather than focusing on the long term interests of the country and its people. The Fund is doing Europe s people no favor by failing to push aggressively for a more realistic solution, including dramatic debt write downs for peripheral eurozone countries and re allocating core country guarantees elsewhere. | 即使在欧洲之外 IMF也总是过分迁就在任政府 而不是专注于一国及其人民的长期利益 为欧洲人民着想 IMF应该大力推行更现实的解决方案 包括对外围欧元区国家的大规模债务减记并重新分配核心国家对其他国家的担保 |
But the creation of the euro caused a sharp fall in interest rates in the peripheral countries, leading to debt financed housing bubbles and encouraging their governments to borrow to finance increased government spending. Amazingly, global financial markets ignored the credit risks of this sovereign debt, requiring only very small differences between interest rates on German bonds and those of Greece and other peripheral countries. | 但欧元的使用使得外围国家利率骤降 导致了债务驱动的房地产繁荣 也鼓励了这些国家政府用借贷来为增长的政府支出融资 令人惊奇的是 全球金融市场完全无视这类主权债务的信用风险 希腊和其他外围国债券的利率与德国债券差别极小 |
No wonder that fringe political movements are gaining traction throughout the eurozone. And no wonder that voters in almost two thirds of eurozone countries have turned out the incumbents in their most recent elections. | 毫无疑问 越来越多的国家已经出现显而易见的社会动荡迹象 毫无疑问 边缘政治运动正在整个欧元区赢得动力 毫无疑问 近三分之二欧元区国家的选民在最近的选举中抛弃了现任政府 |
One could argue that the euro has been and still is overvalued, and that this has hindered many eurozone economies productivity relative to non eurozone countries. But the relative productivity deficiencies within the eurozone are more important for growth, and have nothing to do with the exchange rate. | 你可能会说 欧元过去是 现在仍是被高估的 这导致了很多欧元区经济体的生产率赶不上非欧元区国家 但欧元区内部的生产率相对低下对增长的消极作用更大 且这与汇率问题无关 |
To be sure, central bank intervention is not the only way to quell self fulfilling crises in the eurozone. Fiscal transfers, whereby eurozone countries commit to provide funds to their distressed counterparts, could also work. | 无可否认 央行介入并不是压制欧元区内自证性危机的唯一手段 财政转移支付 借助欧元区国家承诺为其他受灾国提供资金的方式也能生效 但这种方式的可行性远低于前者,因此可信度也更低 |
This is likely to happen soon. At this point, peripheral countries will regain their fiscal sovereignty and will be able to ignore Reinhart and Rogoff s warning at their own risk. | 但反之亦然 只要经常帐户转向盈余 那么来自金融市场的压力就会减轻 这很快就会成为现实 此时 外围国家将会恢复它们的财政主权 并足以忽略莱恩哈特和罗格夫的警告而自行其是 |
This year, the G 8ers are talking about interesting but peripheral issues, such as the economic impact of the Internet. Worse, they are talking about important issues, like food security, in a peripheral way. | 今年 G8首脑们讨论的一些问题很有趣 但也很边缘 比如互联网的经济影响 更糟的是 他们讨论了一些重要问题 比如粮食保障 但讨论的方式却很边缘 |
Scotching the Eurozone | 挫败欧元区 |
Demokratisasi di Eurozone | 让欧元区民主化 |
Optimizing the Eurozone | 优化欧元区 |
Poland s Eurozone Tests | 波兰的欧元区考验 |
Rebalancing the Eurozone | 重新平衡欧元区 |
That also means that Germany and the ECB have less power than they seem to believe. Unless they abandon asymmetric adjustment (recessionary deflation), which concentrates all of the pain in the periphery, in favor of a more symmetrical approach (austerity and structural reforms on the periphery, combined with eurozone wide reflation), the monetary union's slow developing train wreck will accelerate as peripheral countries default and exit. | 这也意味着德国和欧洲央行的权力要比人们认为的要小 除非它们放弃让外围国承受所有痛苦的不对称调整 衰退性通缩 采取更加对称的办法 外围国实施紧缩和结构性改革 同时在整个欧元区实施再通胀政策 否则货币联盟的缓慢出轨过程将随着外围国的违约和退出而加速 |
Implementing this idea also implies embracing a new concept of sovereignty, given the complex interdependence that exists between eurozone countries. But it is ultimately in the interests of all eurozone citizens that these changes be made. | 因为欧盟去国家之间复杂的互相依存关系 实施这一构想也意味着接受一个新的主权概念 但这些改变最终也是为了全体欧元区公民的利益 |
Related searches : Peripheral Eurozone - Eurozone Countries - Peripheral Countries - Peripheral European Countries - Eurozone Equities - Eurozone Bonds - Eurozone Periphery - Eurozone Members - Eurozone Banks - Eurozone Economy - Core Eurozone - Eurozone Core - Eurozone Recovery