Translation of "extradition request" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Examples (External sources, not reviewed)
When the Supreme People's Court receives an extradition request, it designates a high people's court to determine whether the request complies with the Extradition Act and the pertinent extradition treaties. | (一) 说明采取的包括立法 司法和行政性质在内的措施 扣押和没收 任择议定书 第7条(a)项所述的货物和赃款 |
An extradition request should not display any features defined under article 8 of the Extradition Act as reasons for which an extradition request should, or under article 9 as reasons for which it may, be rejected. | 此外 引渡请求不得存在 引渡法 第8条 应当拒绝引渡 和第9条 可以拒绝引渡 的情形 |
In such a situation, China may thus reject the extradition request. | 三 扣押和没收货物和赃款 以及查封犯罪场所 |
A decision on extradition or temporary extradition taken at the request of the competent authority of a foreign State (article 503) | 应外国主管当局要求作出引渡或临时引渡的决定 第503条 |
Under article 8, paragraph 1, of the Act, when the object of an extradition request is a Chinese national, China will refuse extradition. | 116. 根据中国 引渡法 第8条第1款 被请求引渡人是中国国民的 中国拒绝向外国引渡 |
(f) As at the date of receipt of the extradition request, the person whose extradition is requested is a citizen of the requested State | (f) 收到引渡请求之时 被要求引渡者为被请求国的公民 |
(c) The act giving rise to the extradition request is deemed a political offence | (c) 导致提出引渡请求的行为被认为是政治犯罪 |
Upon reception of a request from a foreign State, it determines whether the request and its annexes are complete and in compliance with the formal terms of the pertinent extradition treaty and the Extradition Act. | 124. 被请求引渡人对高级人民法院作出符合引渡条件的裁定不服的 被请求引渡人及其委托的中国律师可以在人民法院向被请求引渡人宣读裁定之日起十日内 向最高人民法院提出意见 |
If the request for extradition is in connection with a political offence or if it has been established that the extradition is for political ends | 1. 当引渡的要求与政治罪行有关 或者在可以确定引渡是为了政治目的情况下 |
It also stated that the Convention constituted the legal ground for cooperation in the matters of extradition if a request for extradition were received from a State party with which there was no treaty on extradition. | 它还说明如果收到乌克兰未与其订有引渡条约的缔约国的引渡请求 公约 构成就引渡事项进行合作的法律依据 |
The extradition request was fully supported by the National Assembly of the Bolivarian Republic of Venezuela. | 引渡请求得到委内瑞拉玻利瓦尔共和国国民议会的充分支持 |
The CTC wishes therefore to learn what provisions will govern an extradition request submitted by a non Commonwealth country that does not have an extradition treaty with Seychelles. | 因此 反恐委员会希望知道 对于同塞舌尔没有引渡条约的非英联邦国家提出的引渡请求将采用何种规定 |
One State reported that a request for extradition that was being processed was discontinued because the person whose extradition was requested was subsequently naturalized in the requested State. | 一个国家报告一项引渡请求在处理过程中中断 因为请求引渡的对象后来在被请求国入籍 |
If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, it may consider this Protocol as a legal basis for extradition in respect of such offences. | 以订有条约为引渡条件的缔约国 如收到未与其签订引渡条件的另一缔约国的引渡请求 可将本议定书视为对此种罪行要求引渡的法律根据 |
Cuba will continue to support the legitimate request for extradition presented by the Bolivarian Republic of Venezuela. | 古巴继续支持委内瑞拉玻利瓦尔共和国提出引渡的正当要求 |
Accordingly, a request for extradition based on such an offence may not be refused on these grounds. | 因此 不得以这些理由拒绝对此种犯罪提出的引渡要求 |
It is to be noted that an Extradition request submitted by a non commonwealth country will only be entertained provided that such country has signed an extradition treaty with Seychelles. | 应指出 在非英联邦国家提出引渡请求时 除非该国同塞舌尔签署了引渡条约才能满足其请求 |
The complainant was not the subject of any national or international arrest warrant, nor a request for extradition. | 申诉人并不是任何国家或国际逮捕令 或引渡申请的对象 |
4. If a State Party that makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, it may consider this Convention the legal basis for extradition in respect of any offence to which this article applies. | 4. 以订有条约为引渡条件的缔约国如接到未与之订有引渡条约的另一缔约国的引渡请求 可将本公约视为对本条所适用的任何犯罪予以引渡的法律依据 |
5. If a State Party that makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, it may consider this Convention the legal basis for extradition in respect of any offence to which this article applies. | 五 以订有条约为引渡条件的缔约国如果接到未与之订有引渡条约的另一缔约国的引渡请求 可以将本公约视为对本条所适用的任何犯罪予以引渡的法律依据 |
4. If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, it may consider this Convention as the necessary legal basis for extradition in respect of the offence of enforced disappearance. | 四 以条约为引渡条件的缔约国 当收到另一个与之未签订引渡条约的缔约国提出的引渡要求时 可考虑将本公约作为对强迫失踪罪给予引渡的必要法律依据 |
If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, it may consider this instrument as the necessary legal basis for extradition in respect of the offence of enforced disappearance. | 4. 以有效条约为引渡条件的缔约国 当收到另一个与之无引渡条约的缔约国提出的引渡要求时 可考虑将 本文书 作为对强迫失踪罪给予引渡的必要法律依据 |
3. If a State Party that makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another Party with which it has no extradition treaty, it may consider this Convention as the legal basis for extradition in respect of any offence to which this article applies. | 3. 如某一以存在一项条约为引渡条件的缔约国在接到与之未订有引渡条约的另一缔约国的引渡请求 它可将本公约视为就本条适用的任何犯罪进行引渡的法律依据 |
The Group recommends that the Democratic Republic of the Congo issue an extradition request in line with international norms. | 专家组建议刚果民主共和国按照国际规范发出引渡申请 |
(3) The purpose of the request for extradition is the criminal prosecution or punishment of the person whose extradition is requested on the grounds of race, sex, religion, nationality or political convictions | ⑶ 请求引渡的目的是基于种族 性别 宗教 国籍或政治信仰对被引渡者进行刑事起诉或惩处 |
2. If a Contracting State which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another Contracting State with which it has no extradition treaty, it shall consider the present Convention as the legal basis for extradition in respect of the offences mentioned in article 1 of this Convention. | 2. 如果一个以缔结有条约作为引渡条件的缔约国接到另一个与其没有引渡条约的缔约国的引渡请求 它应把本公约视为对公约第1 条所述罪行进行引渡的法律依据 |
Review of an extradition request by a high people's court is carried out by a collegial bench of three judges. | 129. 公安机关可依法关闭卖淫场所 并会同工商部门吊销营业执照 |
2. If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, it shall consider the present Convention as the legal basis for extradition in respect of those offences. Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. | 2. 죧튻뗞풼맺뗄틽뛉탐뚯쫓쳵풼쫇럱듦퓚뛸뚨,퓲떱춬룃맺늢컞틽뛉쳵풼뗄쇭튻뗞풼맺쳡돶틽뛉쟫쟳쪱,펦뾼싇틔놾릫풼캪짦벰헢훖ퟯ탐뗄틽뛉탐뚯뗄램싉믹뒡ꆣ틽뛉펦쫜놻쟫쟳맺램싉쯹맦뚨뗄웤쯻쳵볾쯹쿞ꆣ |
The court is required to forward a copy of the extradition request to the person named in it within 10 days of receiving the request from the Supreme People's Court. | (一) 确保关于刑事司法制度如何对待儿童受害者的有关国内立法和条例首先考虑儿童的最大利益 |
When a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, the requested State may, at its option, consider the present Convention as a legal basis for extradition in respect of the offences set forth in article 2. | 二 以订有条约为引渡条件的缔约国 在收到未与其订有引渡条约的另一缔约国的引渡请求时 被请求国可以自行选择 以本公约为就第二条所述犯罪进行引渡的法律依据 |
2. When a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, the requested State Party may, at its option, consider this Convention as a legal basis for extradition in respect of the offences set forth in article 2. | 2. 以订有条约为引渡条件的缔约国,如收到未与其订有引渡条约的另一缔约国的引渡请求,被请求国可以根据自己的选择,以本公约为就第2条所述罪行进行引渡的法律依据 |
2. If a Contracting State that makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another Contracting State with which it has no extradition treaty, it shall consider the present Convention as the legal basis for extradition in respect of the offences mentioned in article 1 of this Convention. Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. | 2. 죧맻튻룶틔뗞뷡폐쳵풼ퟷ캪틽뛉쳵볾뗄뗞풼맺쫕떽쇭튻룶폫웤쎻폐틽뛉쳵풼뗄뗞풼맺뗄틽뛉쟫쟳,쯼펦냑놾릫풼쫓캪뛔릫풼뗚1쳵쯹쫶ퟯ탐뷸탐틽뛉뗄램싉틀뻝ꆣ틽뛉펦ퟱ쫘놻쟫쟳맺램싉맦뚨뗄웤쯻쳵볾ꆣ |
Procedure for submitting a request for the extradition of a person situated in the territory of the Republic of Belarus and the list of documents enclosed in such a request (article 492) | 引渡居住在白俄罗斯共和国者的请求书的提交程序和请求书中应提供文件的清单 第492条 |
Turkey's Justice Minister Bekir Bozdag said later that his government has made a second request for extradition of Gulen to the US. | 土耳其司法部长贝基尔 博兹达后来表示 该国政府再次向美国提出引渡请求 |
(g) The act giving rise to the extradition request was committed entirely or in part in the territory of the requested State. | (g) 导致引渡请求的行为完全或部分发生在被请求国领土 |
2. If a State party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State party with which it has no extradition treaty, the requested State may, at its discretion, consider this Convention as a legal basis for extradition in respect of the offences set forth in article 1, paragraph 1, of this Convention. | 2. 以订有条约为引渡条件的缔约国,如收到未与其订有引渡条约的另一缔约国的引渡要求,被请求国可以自行斟酌以本公约为就本公约第1条第1款所述的罪行进行引渡的法律依据 |
2. If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, the requested State Party may at its option consider this Convention as a legal basis for extradition in respect of the offences set forth in article 1. Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. | 2. 죧튻뗞뷡맺맦뚨틽뛉탫틔듦퓚튻쿮쳵풼캪쳵볾,퓚쫕떽캴폫웤뚩폐틽뛉쳵풼뗄쇭튻뗞풼맺뗄틽뛉쟫쟳쪱,놻쟫쟳뗞풼맺뿉ퟃ쟩붫놾릫풼쫓캪뛔뗚1쳵쯹쇐ퟯ탐폨틔틽뛉뗄램싉틀뻝ꆣ틽뛉펦ퟱ쫘놻쟫쟳맺볒램싉맦뚨뗄웤쯻쳵볾ꆣ |
quot 2. If a Contracting State that makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another Contracting State with which it has no extradition treaty, it shall consider the present Convention as the legal basis for extradition in respect of the offences mentioned in article 1 of this Convention. Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. | ꆰ2. 죧맻튻룶틔뗞뷡폐쳵풼ퟷ캪틽뛉쳵볾뗄뗞풼맺뷓떽쇭튻룶폫웤쎻폐틽뛉쳵풼뗄뗞풼맺뗄틽뛉쟫쟳ꎬ쯼펦냑놾릫풼쫓캪뛔릫풼뗚1쳵쯹쫶ퟯ탐뷸탐틽뛉뗄램싉틀뻝ꆣ틽뛉펦ퟱ쫘놻쟫쟳맺볒램싉맦뚨뗄웤쯻쳵볾ꆣ |
quot 2. If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, the requested State Party may at its option consider this Convention as a legal basis for extradition in respect of the offences set forth in article 1. Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. | ꆰ2. 죧맻튻룶틔뗞뷡폐쳵풼ퟷ캪틽뛉쳵볾뗄뗞풼맺뷓떽쇭튻룶폫웤쎻폐틽뛉쳵풼뗄뗞풼맺뗄틽뛉쟫쟳ꎬ놻쟫쟳뗞풼맺뿉ퟃ쟩붫놾릫풼쫓캪뛔뗚1쳵쯹쇐ퟯ탐폨틔틽뛉뗄램싉틀뻝ꆣ틽뛉펦ퟱ쫘놻쟫쟳맺볒램싉맦뚨뗄웤쯻쳵볾ꆣ |
Extradition | 引渡 |
extradition | 引渡 |
Extradition | 二 引 渡 |
EXTRADITION | 引渡 |
Extradition | quot 引渡 |
15. States Parties may not refuse a request for extradition on the sole ground that the offence is also considered to involve fiscal matters. | 15. 缔约国不得仅以犯罪也被视为涉及财政事项为由而拒绝引渡 |
Related searches : Request For Extradition - Extradition Treaty - Extradition Law - Extradition Agreement - Extradition Custody - Extradition Warrant - Extradition Act - Extradition Proceedings - Extradition Treaties - Face Extradition - Pending Extradition - Extradition Process